1 Coríntios 14

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa membug nihem sa ne numwehe kehli afa mingnag Godna Sungwabugni wasneig gafa sa ne enam membinim fli. Afa Godna mo fli sihiag enag wasneig eba sa ne enam fwinam membenam fli.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Afa enaig wasneig eba elim suialafenig afa amban el sa ming mona lagig eba mango elim sihin mo amo ehe Godim mungu sihinag. Afa el mas enam mom anwenafi asa ehe Sungwabugni wasneigni nufunam meaganai mo sihig.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Afa amban el sa Godna mo flig sihig afa enaig el eba elim sihigonig. Afa enaig mo elim kwaganigba asa ehengelni onigigim wasneinig afa olug enesieg faig.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Afa amban el sa ming mona lagig eba hefum mungu kweagfug afa amban el Godna mo fli sihig eba mungwali sios elim kwaganig.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Afa ka membeg nengel mungwali sa ne ming mona lagim afa ka fwina membeg sa nengel Godna mo fli sihiafule el fi. Afa sa el Godna mo fla sihig eba mingnag elim ming mona lagigim gosenig. Afa atiaba el enag mog mo ambala upugunigbi asa sios elim mungwali kwaganig asa enag sambaganingi gafugag eba mungu ahfeg.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Kana nilite, atiaba ka nengel nangum blogba asa ka ming mona lagfe afa eba enaig moba nengelim kwagani me awai awai me? Afa sa ka nem Godna mo meaganai upuguiafeg afa suialag anwenag mo fai afa Godna mo flag sihig mi afa ogfuiag mo mi faigbi enaba naho nem kwaganig.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Afa sa ne gokonig gawigim onigim fufelo mi afa gita mi. Afa eheningina moag ugwe pugufe fwainigba afa el mas anwenafi mangwal mwanifini sa afati.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Afa el hagig fufum fla ugwe moasife fwaingiba eba el mas suialag higignam asa mas fag hagig la ikagim numweheage.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Afa mangwal sa ne esig eba gwenaig feg afa nengelni ming mona lagig numwehe fwainigba el mas nengelni mo anwenafi asa nengelni mo eba mo behig feg.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Afa kaksag haig haig mona hwa bite la gohka asa mungu mungu eba mog mona ati fiahsaieg.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Afa sa ka mungu mona lagigigm etetife asa el enaig esogog sonaig moba mas ka anwenafei ehe ofenaiba membi nai el feg afa ka mas ehena hihe feg mo.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Afa mangwal sa ne esig eba gwenaig feg. Afa ne membeg Godna Sungwabugni wasneigim fligim eba sa ne enaig gafugagim fwina membinim asa siosna elim kwaganim afa wasneig goni.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Asa el ming mona lagigim eba sa Godim sahnibi asa God ehem enaig wasneig faibi sa ma enag mom waikefe sihi.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Asa ka ming mona lagigba afa kana sungwabug eba Godim sihinago afa kana onigig eba mas enam anwenafeg mo.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Mangwal sa ka esefe? Afa ka sungwabugni Godim sahnai afa kiafna onigig nai yi gafa sahnai. Afa ka sungwabugni mwanifi fati afa kiafna onigig nai yi gafa gwenaig esei.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Afa ne enaig eseg fwainigba afa maia sungwabugni ne ming mona Godim suialag onaiba afa amban el sa ena mona anwenafeg fwainigba eba ehe mas nem mungu onigig fenam esoi eba nufunam eseg asa ehe mas neana ena mom anwenafei.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Afa neana suialag onag mo sa ne Godim sihinag eba suialag nemug feg afa enag mo eba mas mingnag elim kwaganig mo.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Afa sa ka haig haig mona sihig afa ka enanam eba ka nengelim mungwali elim gosenig asa ka enanam Godim suialag onag.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Afa maia sios el alaskuhlagba ka membeg koka afala gohug mo sihiba sa ma ehengel enam anwenafinim mingnagim ogfugoni afa 10,000 kaksag ming mona sihiagigim el mas enam anwenafig mo afa enam kam oksig.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Kana nilite, masa ne luwalna onigig lofefe sa ma neana onigig saglag lofei. Afa luwal sa amtakwalig nihem mas onigig mo sa ma enaig nihe la neana onigig gafa gwenaig gofi.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Afa Godna nihe mo enaig esog;
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Afa haig haig mona lagig wasneig Godna Sungwabug sa faig eba mango kristen elim ogfuni mo amo eba afwambanai elim ogfunig God eba wasneig feg. Afa Godna mo fli sihiaule wasneig eba kristen elim ogfufenuge eba mango afwambanai elni mo.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Afa mungwali sios el laskuhlagim asa mungwali el haig haig mona lagwagig afa atiaba sa afwambanai el ambe nengel nai yi saiyegofe afa mo sa ne ming mona lagwagig ehengel mas enam anwenafi. Afa ehengel enaig esogofe nengel moetetig el fig.
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Afa maia sios el laskuhlagim asa mungwali el Godna mo fli sihiaule el enaig mo sihig afa atiaba afwambanai el ena mom etetig ambe nengel nai yi saiye gofe afa ehengel enam higinim afa anwenafig ka amtakwalig esig asa enag mo ehengelim kwefihianugeg.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Afa heafgelni meaganai onigig eba ambala upugufe asa ehengel mongkokini kwakwaginim asa Godim fingi finim esogofe og, “Eba nufunam God nengel nai yi go.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Kana nilite, kana mo enaig esog. Afa maia ne laskuhlagim asa ming el mwanifi fatig afa ming el Godna mo ogfuiag feg afa ming el Godna mo meaganai upuguiag feg afa ming el ming mona sihiafeg afa ming el enag mom waikefeg. Eba mungwali gafaugag ne esigbi eba sios elim wasneinig.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Afa amban ming monaba alagfiba nofeka mungwali enaig mona lagim sa ne sambaga me awai sambaga mungu me sa ma enaig esi. Afa masa ese enam kwegfu fukukafe. Eba sa ne enaig esi maia amban mungu sigag la sihi fwahafiba sa ne ming gafa gwenaig esefim. Afa sa el ena mom waikefe sihi.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Afa el atiaba ena waikefe fwainig fegba eba sa ma el ming mona lagiule mwalfwai laskuhlag la gafiba afa olug megam hefum God i sihiagafei.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Afa sambaga el me awai sambaga mungu el me asa Godna mo fli sihiaule el fig ehengel mungu sa ma sihibi afa mungwali mo sa ma ena mom kwefihiagi.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Asa enag laskuhlag la el sa pegafife afa God ehem mo faife afa mo sihiaule el eba sa ma tigiafui.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Asa nengel mungwali Godna mo sihig eba sa ne mungu mungu sigag la sihiagifim asa ma mungwali el enam anwenafinim afa mungu mungum wasneig lambfihiagi.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Afa Godna mo fli sihiaule el sa ma hefum tigefunam nengefi maia sigag feba sa ma ehe sihi.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Asa God eba mas gasaf lambfinam amtakwal skofe amo ehe enesieg faigbi asa ehengel aflahlanam augug. Mungwali sios el sa ma enaig esi.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Afa maia alaskuhla fiba angwafig ese mo lagfi. Afa ehengel enanai yi mo sihiag eba awai afa Ju elni nihe mo enaig esog angwafig ese gofsifi.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Afa ehe sahig olugbi ofefiba sa ma heafna alagagim lala sahnai eba amtakwalig angwafig laskuhlag sihiagba.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Eba Godna mo mas nengel nai yi puguiah mo afa God mango heafna mo nem mungu fiah mo.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Afa amban esofe ka Godna mo fla sihiaule el feg afa Godna Sungwabug kam wasneig faig eba sa ma enaig onigifei mangwal sa ka nem ginofenig eba Ainiyagna wasneig mo.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Afa amban sa ena mom oksife eba sa nofeka ehena mo higim.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Asa kana nilite sa ne Godna mo fli sihigim fwina membini afa nofeka ming mona lagigim kwena.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Eba mungwali gafugag sa ma suialag pugufenam ihlafiahkai eba mas kwefwa goseagi.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.