Tiago 1
alw (ALW) vs VC
1 መገንለከ ቀርቾ መሲህ ኢስ ካድንቹ እኮም ያቁቢች ኣዱንያ አሌን ጉዕማንን ብንይቶ ቶነ ለሞሃንከ እስራኤል ዘሬተ ሶሀንቶእተ ሶህኑ፤
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 አመኤ ኦሶ! አደዱ ኦርሸት ኢልቶህዕኔ ወክት ሙንደዕዬ።
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 አመዕነቶንከክዕኔ ኢልታ ኦርሸ መሳን ፈረኬነንተገ ደጌነንተ።
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 አታዕሊን ኡሩክዕኔ መቱርቹሁ ጤዕይዩዕናን ኩሌኖህዕኔርቹ ዮህዕኔበእሩለከ ዊመ እኮኖተ አበቀአኖህዕኔሃ እሁን።
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 ክዕኔኤች አዬሃ ሀይመት ሆፈኦስጎር ህንቁዕነ መረርሲጭ ጉዕሚንከ ኣሰኖ መገኑ ኡጩን፤ እሲንከ ኣሰመኖስ።
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 ጠዉ እኮጎሬ መኑ ሸኩዕናን አመዕነቲን ዱአ አኡን፤ ቀልቤንከስ ሸከኖ መንቹ ቦብሪን ሀምበለም ሌንቄቀኖ ዊ ሁለ አጉደኖ።
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 ህትኔ መንቹ ቀርቺች መቱርቹሃ ደአኖሃ አጉዱንከስ።
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 መሰንትስ ሸከኖ መንቹ ዎቃንከስ ከበሃ ካጳ እሀኖቤቺሃት።
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 ዮስርቾን ህንቀሞ መንቹ መገኑ ሎርሰኖስቤቺሃ ሙንደኡን።
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 ቀባጣሙ እክ ገውስ ሆፍሾ መንቹ ገውስ ሆፍሲንከስ ተሽ ዩንስ፤ መሰንትስ እስ ገውንኩስ ባዳ ቦብሎገ ግግሉ ፈቀኖበአ።
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 አሩ አበ ቡሰን ፉለኖ ወክት ህከ ባዳ ቦብሉተ ሞሸኖ፤ ቦብሉንትስ ግግልታአ፤ ህትን ቦብሎስ ደኑንኩ በአኖ፤ ህትን ቀባጡተ ደጎተ ይ ከበለከ ካጵ እሀን ሬሀኖ።
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 ኦርሸት ኢልቶስ ወክት ጠረኝ ኡረኖ መንቹ ማሰአሞእሃ፤ መሰንትስ ኦርሻን ጠረኝ ኡሬቤቺሃ መገኑ ኢትታስሀኑኡተ ኣሶተ ተቢሳሃ አዕዮ ሄእ አክሊልገ አዕይ ቶገኖ።
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 አዪሁ ፌተነመኖ ወክት «መገኑ ፌተኞኤ» ሆሮ ዩንከ፤ መሰንትስ መገኑ ሂለ ጠዊን ፌተነመኖበአ፤ ህትን ገዉንኩስ አዬኒ ፌተነኖበአ።
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 ጠዉ እኮጎሬ አዪሁ ፌተነመኖሁ ገይስ ሂለ ሄዕላቻን መሰገሚትለከ ጣንሰምት።
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 ህከኒች ኤተሮን ሂሉ ሄዕላቸት ላፈ እክ ጩብ እልታአ፤ ህትን ጩቡንኩ ነጵ ሬሁተ ኤበኖ።
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 ኢተንቴንተ አመኤ ኦሶ! ሉሶኖቼ።
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 ጡሙ ኣስቱትለከ ፈቁ ዮበእ በረከት ጉዕሙንኩ አሜተኖሁ ሰሜቺት፤ ሁኩን አሜተኖሁ ኑር አነ እኮለከ ዶረምበ ህከረንገ ሀሌገ ዘህበ መገን አዲች ድርታአ።
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 ክልቀቲችስ ሀንገፈ እንኮተ መገኑ ገይስ ሃሽኣቶገለከ ሀንቅስ ላጋን እሎኔ።
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 ኢተንቴንተ አመኤ ኦሶ! ካን ደጌ፤ መኑ ጉዕሙንኩ ሞጮጪሃ ደዕለኖሃ እሁን፤ ጠዉ እኮጎሬ ጠወኢሃለከ ኡሙዕርሃ ደዕለኖሃ እሁንከ።
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 መሰንትስ መን ኡሙዕርት መገን ፈይመተ ኤባበአ።
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 ህካን እኮቤቺሃ ንጃስለከ ሂልመተ ጉዕመንከ ኡጅቴን ቀልቤንከክዕኔ ካሰሞ ነቢሳክዕኔ ፌሲሃ አታልታ ላገተ ገዉ ሆፍሲን ቶጌ።
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 መገን ላገተ ዊንሽቴነንተረ እኬ ቤሉ ገዉክዕኔ ሉሲሴነን ጠለዕል ሞጮጭቴነንተረ እኮኖቼ።
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 ላገስ ሞጮጭ ሆጎን ሆስስባሁ ለአቃንቺን ገዉስ ለአኖ መንቹ አጉደኖ።
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 መሰንትስ ሁኩ መንቹ ገዉስ ለአቀንቺን ለዕይ አብል ፉሎገን መ አጉደኖጎር ደዕልን ሀበኖ።
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 ጠዉ እኮጎሬ ነጠ ፉሸኖ መገን ሕገ ለዕይ ህከኔን ጠረኘኖሁለከ እሱንከ ሞጮጭ ሀቡዕነ ሆጎ አሌን ሆስሰኖሁ ሆጎንከስ ጉዕማንን ማሰአሞሃ እሀኖ።
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 አረብስ አገዕሩዕናን «መገኑ አመዕንዮም» የኖሁ ጉዕሙንኩ ገዉስ ሉስሰኖ፤ ህትን አመዕነቱንኩስ ተሰሃን።
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 አነ መገን ብሬን ነጠለከ ንጀሱ ዮበእ አመዕነቱ ከኔት፤ ሁኩንን ህዬሸ ኦሱተለከ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ኦርጨንቶ ወክት ሀዕሉሃለከ ህትን ከን ኣዱንያ አል ንጃሲች አገዕሩሃን።
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.