Romanos 6

alw (ALW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ቴሱ መ ይናም? መገን ኣስቱት በተኦተ ጩብ አዕነን ሄዕኑንዶ?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ሆሮ ህትጎተበአ፤ ነኡ ጩብ አኢች ሬኖምሩ ሀት እንክ ጩብ አዕነን ሄዕናም?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 መሲህ ኢስን ሜጡበ እንኮተ ጠመቀሞምሩ ጉዕሙንኩኔ ሬሁስ ቤቀማምረ እሁኔ ጠመቀሞንከኔ ደጌነንተበእንዶ?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 ነኡሁ እሲን ሜጡበ ጠመቀማም ወክት ሬሆንከስ ሜጡበ እንኮተ እሲን ሜጡበ ሞገሞም፤ መገን አላመት መሲህ ኢስን መገን ኬዕምኝ ዎልቃን ሬሆች ኬሾገን ነኡሁ ህትን ሃዕሮ ሄኡ ሄዕኖተ ኬዕናም።
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 ሬሆንከስ እሲን ሜጡበ እንኮሚች ህትን ኬኦንከሲ እሲን ሜጡበ እንካም።
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 ከ ኤተሩ ጩብሃ ሮሰተ እንካምበእገለከ ጩበኛሙ ጅስሙኔ ኒች ሽቆተ ኑባጴ ጅስሙኔ ኢስን ሜጡበ ሰቀለሞገ ደንጋም።
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 መሰንትስ ሬዮ መንቹ ጩቢሃ ጠገሚች ነጠሃን።
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ኢስን ሜጡበ ሬኖምጎሬ እሲን ሜጡበ ሩሂን ሄዕናምገ አመዕንናም።
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 መሰንትስ መሲህ ሬሆች ኬዕዮቤቺሃ ለንኪሃ ሆሮ ሬሀኖበእገለከ ሬሁት ከ ኤተሩ እስ አሌን ሹምነቱ ዮስበእገ ደንጋም።
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 እስ ሬሀን ጩብ ዎልቀተ ቢጦተ ሜጦረን ሹል ሬዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሩሂን ሄአን መገን ኬዕምኚሃ ሄአኖ።
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 ህትን አዕኑ ጩቢሃ ሬቴን መሲህ ኢሲን መገኒሃ ሩሂን ሄኤነንተገ ገውክዕኔ ዎለዕዬ።
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 ህካን እኮቤቺሃ ማል ሰውቲሃ ጠገንቴነንተገ አኦተ ሬሀኖ ማላክዕኔ ጩቡ ሀላዕሉንከህዕኔ።
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 ጅስሙክዕኔ ሂለ ሆጎ ኦዳተ አቴን ጩቢሃ ኣቶኖቼ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሆች ሄእ አደ ህጎ መንገ አቴን ገዉክዕኔ መገኒሃ ኣስዬ፤ ህትን ጅስመክዕኔ ጠሊለ ኦዳተ አቴን መገኒሃ ኣስዬ።
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 ቴሱ አዕኑ ሄኤነንታሁ መገን ኣስቶ ኣዜን ዮንተቤቺሃ ሕጊች ዎሮን እህበቤቺሃ ጩቡ ጠቆተ ሀስሰኖበአ።
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ህከረ መ ይናም? ነኡ ሕጊች ዎሮን እሁዕነ መገን ኣስቶች ዎሮን ዮምቤቺሃ ጩብ አዕኑንዶ? ሆሮ ህትጎተበአ።
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 ገዉክዕኔ መቶ መኒቺሃ ካድንችገ ጠገንቶኖተ ሆንጠኬንተጎሬ ህከ ጠገንቴነንተ መንቺሃ ካዲንቹ እሁክዕኔ ደጌነንተበእንዶ? ጩቢ ካዲመተ እኬንተጎሬ ጩቡ ሬሁተ ኤበኖ፤ ህትን መገኒ ካዲመተ እኬንተጎሬ መገኑ ፈየ አአኖህዕኔ።
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 አዕኑ ወዕናንከ ጩብ ካዲመተ እኬንታ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሱ ቶጌንተ ትምርቲሃ ቀልቢን አዘዘንቴንተቤቺሃ መገኒሃ ገለቱ እሁንስ።
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 ጩብ ሮሶማች ነጠ ፉልቴን ፈይመ ካዲመተ እኬንታአ።
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 አን ህትን መኒሃ ኣገኖ አፌን ጠወኣሚሁ ክዕኔሃ ኣገኖህዕኔገ ይዪት፤ አዕኑ ከኒች ብርተ ጅስመክዕኔ ኒጃስ ካዲመ አቴን ሆንጠህሴንተ እቅ፤ ሁኩንን ጠሊለ እኮበእ ዎቃሃ አዎንሰኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሱ ጅስመክዕኔ ፈይመ ካዲመ አቴን ሆንጠህሼ፤ እስን ጠሊልመ አደ አዎንሰኖህዕኔ።
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 አዕኑ ጩብ ካዲመተ እኬንተ ወክት ፈይመ ሆጉተ አቴነንተ ግዳጁ ሞጮጨመኖህዕኔበአ እቅ።
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 ህከን ጠዊች ደእቴንተርቹ ም ዮኡ? ህከን ጠዊች ኤተሩስ ሬሁተ እኮቤቺሃ ቴሱ ሙልሰኖህዕኔርች ቤሉ መቱርቹሃ ደእቴንታበአ።
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 እኮጎሬ ቴሱ ጩብ ሮሶማች ፉልቴን መገን ሮሰተ እኬንታአ፤ ህከን ወጥ ጠሊልመተ ደእቴንተ፤ መጨረሹስ ዘላለሚሃ ሄኤኑሃ ሄኡ።
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 መሰንትስ ጩብ ዋጉ ሬሁተ፤ ጠዉ እኮጎሬ መገን ሽልማቱ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ መሳን ዘላለሚሃ ሄኤኑሃ ሄኡ።
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.