Romanos 6

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ቴሱ መ ይናም? መገን ኣስቱት በተኦተ ጩብ አዕነን ሄዕኑንዶ?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ሆሮ ህትጎተበአ፤ ነኡ ጩብ አኢች ሬኖምሩ ሀት እንክ ጩብ አዕነን ሄዕናም?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 መሲህ ኢስን ሜጡበ እንኮተ ጠመቀሞምሩ ጉዕሙንኩኔ ሬሁስ ቤቀማምረ እሁኔ ጠመቀሞንከኔ ደጌነንተበእንዶ?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 ነኡሁ እሲን ሜጡበ ጠመቀማም ወክት ሬሆንከስ ሜጡበ እንኮተ እሲን ሜጡበ ሞገሞም፤ መገን አላመት መሲህ ኢስን መገን ኬዕምኝ ዎልቃን ሬሆች ኬሾገን ነኡሁ ህትን ሃዕሮ ሄኡ ሄዕኖተ ኬዕናም።
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 ሬሆንከስ እሲን ሜጡበ እንኮሚች ህትን ኬኦንከሲ እሲን ሜጡበ እንካም።
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 ከ ኤተሩ ጩብሃ ሮሰተ እንካምበእገለከ ጩበኛሙ ጅስሙኔ ኒች ሽቆተ ኑባጴ ጅስሙኔ ኢስን ሜጡበ ሰቀለሞገ ደንጋም።
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 መሰንትስ ሬዮ መንቹ ጩቢሃ ጠገሚች ነጠሃን።
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ኢስን ሜጡበ ሬኖምጎሬ እሲን ሜጡበ ሩሂን ሄዕናምገ አመዕንናም።
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 መሰንትስ መሲህ ሬሆች ኬዕዮቤቺሃ ለንኪሃ ሆሮ ሬሀኖበእገለከ ሬሁት ከ ኤተሩ እስ አሌን ሹምነቱ ዮስበእገ ደንጋም።
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 እስ ሬሀን ጩብ ዎልቀተ ቢጦተ ሜጦረን ሹል ሬዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሩሂን ሄአን መገን ኬዕምኚሃ ሄአኖ።
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 ህትን አዕኑ ጩቢሃ ሬቴን መሲህ ኢሲን መገኒሃ ሩሂን ሄኤነንተገ ገውክዕኔ ዎለዕዬ።
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 ህካን እኮቤቺሃ ማል ሰውቲሃ ጠገንቴነንተገ አኦተ ሬሀኖ ማላክዕኔ ጩቡ ሀላዕሉንከህዕኔ።
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 ጅስሙክዕኔ ሂለ ሆጎ ኦዳተ አቴን ጩቢሃ ኣቶኖቼ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሆች ሄእ አደ ህጎ መንገ አቴን ገዉክዕኔ መገኒሃ ኣስዬ፤ ህትን ጅስመክዕኔ ጠሊለ ኦዳተ አቴን መገኒሃ ኣስዬ።
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 ቴሱ አዕኑ ሄኤነንታሁ መገን ኣስቶ ኣዜን ዮንተቤቺሃ ሕጊች ዎሮን እህበቤቺሃ ጩቡ ጠቆተ ሀስሰኖበአ።
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ህከረ መ ይናም? ነኡ ሕጊች ዎሮን እሁዕነ መገን ኣስቶች ዎሮን ዮምቤቺሃ ጩብ አዕኑንዶ? ሆሮ ህትጎተበአ።
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 ገዉክዕኔ መቶ መኒቺሃ ካድንችገ ጠገንቶኖተ ሆንጠኬንተጎሬ ህከ ጠገንቴነንተ መንቺሃ ካዲንቹ እሁክዕኔ ደጌነንተበእንዶ? ጩቢ ካዲመተ እኬንተጎሬ ጩቡ ሬሁተ ኤበኖ፤ ህትን መገኒ ካዲመተ እኬንተጎሬ መገኑ ፈየ አአኖህዕኔ።
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 አዕኑ ወዕናንከ ጩብ ካዲመተ እኬንታ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሱ ቶጌንተ ትምርቲሃ ቀልቢን አዘዘንቴንተቤቺሃ መገኒሃ ገለቱ እሁንስ።
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 ጩብ ሮሶማች ነጠ ፉልቴን ፈይመ ካዲመተ እኬንታአ።
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 አን ህትን መኒሃ ኣገኖ አፌን ጠወኣሚሁ ክዕኔሃ ኣገኖህዕኔገ ይዪት፤ አዕኑ ከኒች ብርተ ጅስመክዕኔ ኒጃስ ካዲመ አቴን ሆንጠህሴንተ እቅ፤ ሁኩንን ጠሊለ እኮበእ ዎቃሃ አዎንሰኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሱ ጅስመክዕኔ ፈይመ ካዲመ አቴን ሆንጠህሼ፤ እስን ጠሊልመ አደ አዎንሰኖህዕኔ።
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 አዕኑ ጩብ ካዲመተ እኬንተ ወክት ፈይመ ሆጉተ አቴነንተ ግዳጁ ሞጮጨመኖህዕኔበአ እቅ።
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ህከን ጠዊች ደእቴንተርቹ ም ዮኡ? ህከን ጠዊች ኤተሩስ ሬሁተ እኮቤቺሃ ቴሱ ሙልሰኖህዕኔርች ቤሉ መቱርቹሃ ደእቴንታበአ።
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 እኮጎሬ ቴሱ ጩብ ሮሶማች ፉልቴን መገን ሮሰተ እኬንታአ፤ ህከን ወጥ ጠሊልመተ ደእቴንተ፤ መጨረሹስ ዘላለሚሃ ሄኤኑሃ ሄኡ።
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 መሰንትስ ጩብ ዋጉ ሬሁተ፤ ጠዉ እኮጎሬ መገን ሽልማቱ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ መሳን ዘላለሚሃ ሄኤኑሃ ሄኡ።
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.