Romanos 6
alw (ALW) vs BKJ
1 ቴሱ መ ይናም? መገን ኣስቱት በተኦተ ጩብ አዕነን ሄዕኑንዶ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ሆሮ ህትጎተበአ፤ ነኡ ጩብ አኢች ሬኖምሩ ሀት እንክ ጩብ አዕነን ሄዕናም?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 መሲህ ኢስን ሜጡበ እንኮተ ጠመቀሞምሩ ጉዕሙንኩኔ ሬሁስ ቤቀማምረ እሁኔ ጠመቀሞንከኔ ደጌነንተበእንዶ?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 ነኡሁ እሲን ሜጡበ ጠመቀማም ወክት ሬሆንከስ ሜጡበ እንኮተ እሲን ሜጡበ ሞገሞም፤ መገን አላመት መሲህ ኢስን መገን ኬዕምኝ ዎልቃን ሬሆች ኬሾገን ነኡሁ ህትን ሃዕሮ ሄኡ ሄዕኖተ ኬዕናም።
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ሬሆንከስ እሲን ሜጡበ እንኮሚች ህትን ኬኦንከሲ እሲን ሜጡበ እንካም።
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ከ ኤተሩ ጩብሃ ሮሰተ እንካምበእገለከ ጩበኛሙ ጅስሙኔ ኒች ሽቆተ ኑባጴ ጅስሙኔ ኢስን ሜጡበ ሰቀለሞገ ደንጋም።
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 መሰንትስ ሬዮ መንቹ ጩቢሃ ጠገሚች ነጠሃን።
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ኢስን ሜጡበ ሬኖምጎሬ እሲን ሜጡበ ሩሂን ሄዕናምገ አመዕንናም።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 መሰንትስ መሲህ ሬሆች ኬዕዮቤቺሃ ለንኪሃ ሆሮ ሬሀኖበእገለከ ሬሁት ከ ኤተሩ እስ አሌን ሹምነቱ ዮስበእገ ደንጋም።
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 እስ ሬሀን ጩብ ዎልቀተ ቢጦተ ሜጦረን ሹል ሬዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሩሂን ሄአን መገን ኬዕምኚሃ ሄአኖ።
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 ህትን አዕኑ ጩቢሃ ሬቴን መሲህ ኢሲን መገኒሃ ሩሂን ሄኤነንተገ ገውክዕኔ ዎለዕዬ።
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 ህካን እኮቤቺሃ ማል ሰውቲሃ ጠገንቴነንተገ አኦተ ሬሀኖ ማላክዕኔ ጩቡ ሀላዕሉንከህዕኔ።
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 ጅስሙክዕኔ ሂለ ሆጎ ኦዳተ አቴን ጩቢሃ ኣቶኖቼ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሆች ሄእ አደ ህጎ መንገ አቴን ገዉክዕኔ መገኒሃ ኣስዬ፤ ህትን ጅስመክዕኔ ጠሊለ ኦዳተ አቴን መገኒሃ ኣስዬ።
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 ቴሱ አዕኑ ሄኤነንታሁ መገን ኣስቶ ኣዜን ዮንተቤቺሃ ሕጊች ዎሮን እህበቤቺሃ ጩቡ ጠቆተ ሀስሰኖበአ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ህከረ መ ይናም? ነኡ ሕጊች ዎሮን እሁዕነ መገን ኣስቶች ዎሮን ዮምቤቺሃ ጩብ አዕኑንዶ? ሆሮ ህትጎተበአ።
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ገዉክዕኔ መቶ መኒቺሃ ካድንችገ ጠገንቶኖተ ሆንጠኬንተጎሬ ህከ ጠገንቴነንተ መንቺሃ ካዲንቹ እሁክዕኔ ደጌነንተበእንዶ? ጩቢ ካዲመተ እኬንተጎሬ ጩቡ ሬሁተ ኤበኖ፤ ህትን መገኒ ካዲመተ እኬንተጎሬ መገኑ ፈየ አአኖህዕኔ።
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 አዕኑ ወዕናንከ ጩብ ካዲመተ እኬንታ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሱ ቶጌንተ ትምርቲሃ ቀልቢን አዘዘንቴንተቤቺሃ መገኒሃ ገለቱ እሁንስ።
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 ጩብ ሮሶማች ነጠ ፉልቴን ፈይመ ካዲመተ እኬንታአ።
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 አን ህትን መኒሃ ኣገኖ አፌን ጠወኣሚሁ ክዕኔሃ ኣገኖህዕኔገ ይዪት፤ አዕኑ ከኒች ብርተ ጅስመክዕኔ ኒጃስ ካዲመ አቴን ሆንጠህሴንተ እቅ፤ ሁኩንን ጠሊለ እኮበእ ዎቃሃ አዎንሰኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሱ ጅስመክዕኔ ፈይመ ካዲመ አቴን ሆንጠህሼ፤ እስን ጠሊልመ አደ አዎንሰኖህዕኔ።
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 አዕኑ ጩብ ካዲመተ እኬንተ ወክት ፈይመ ሆጉተ አቴነንተ ግዳጁ ሞጮጨመኖህዕኔበአ እቅ።
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ህከን ጠዊች ደእቴንተርቹ ም ዮኡ? ህከን ጠዊች ኤተሩስ ሬሁተ እኮቤቺሃ ቴሱ ሙልሰኖህዕኔርች ቤሉ መቱርቹሃ ደእቴንታበአ።
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 እኮጎሬ ቴሱ ጩብ ሮሶማች ፉልቴን መገን ሮሰተ እኬንታአ፤ ህከን ወጥ ጠሊልመተ ደእቴንተ፤ መጨረሹስ ዘላለሚሃ ሄኤኑሃ ሄኡ።
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 መሰንትስ ጩብ ዋጉ ሬሁተ፤ ጠዉ እኮጎሬ መገን ሽልማቱ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ መሳን ዘላለሚሃ ሄኤኑሃ ሄኡ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.