Romanos 6
alw (ALW) vs ARA
1 ቴሱ መ ይናም? መገን ኣስቱት በተኦተ ጩብ አዕነን ሄዕኑንዶ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 ሆሮ ህትጎተበአ፤ ነኡ ጩብ አኢች ሬኖምሩ ሀት እንክ ጩብ አዕነን ሄዕናም?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 መሲህ ኢስን ሜጡበ እንኮተ ጠመቀሞምሩ ጉዕሙንኩኔ ሬሁስ ቤቀማምረ እሁኔ ጠመቀሞንከኔ ደጌነንተበእንዶ?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ነኡሁ እሲን ሜጡበ ጠመቀማም ወክት ሬሆንከስ ሜጡበ እንኮተ እሲን ሜጡበ ሞገሞም፤ መገን አላመት መሲህ ኢስን መገን ኬዕምኝ ዎልቃን ሬሆች ኬሾገን ነኡሁ ህትን ሃዕሮ ሄኡ ሄዕኖተ ኬዕናም።
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 ሬሆንከስ እሲን ሜጡበ እንኮሚች ህትን ኬኦንከሲ እሲን ሜጡበ እንካም።
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 ከ ኤተሩ ጩብሃ ሮሰተ እንካምበእገለከ ጩበኛሙ ጅስሙኔ ኒች ሽቆተ ኑባጴ ጅስሙኔ ኢስን ሜጡበ ሰቀለሞገ ደንጋም።
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 መሰንትስ ሬዮ መንቹ ጩቢሃ ጠገሚች ነጠሃን።
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ኢስን ሜጡበ ሬኖምጎሬ እሲን ሜጡበ ሩሂን ሄዕናምገ አመዕንናም።
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 መሰንትስ መሲህ ሬሆች ኬዕዮቤቺሃ ለንኪሃ ሆሮ ሬሀኖበእገለከ ሬሁት ከ ኤተሩ እስ አሌን ሹምነቱ ዮስበእገ ደንጋም።
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 እስ ሬሀን ጩብ ዎልቀተ ቢጦተ ሜጦረን ሹል ሬዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሩሂን ሄአን መገን ኬዕምኚሃ ሄአኖ።
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 ህትን አዕኑ ጩቢሃ ሬቴን መሲህ ኢሲን መገኒሃ ሩሂን ሄኤነንተገ ገውክዕኔ ዎለዕዬ።
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ህካን እኮቤቺሃ ማል ሰውቲሃ ጠገንቴነንተገ አኦተ ሬሀኖ ማላክዕኔ ጩቡ ሀላዕሉንከህዕኔ።
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 ጅስሙክዕኔ ሂለ ሆጎ ኦዳተ አቴን ጩቢሃ ኣቶኖቼ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሆች ሄእ አደ ህጎ መንገ አቴን ገዉክዕኔ መገኒሃ ኣስዬ፤ ህትን ጅስመክዕኔ ጠሊለ ኦዳተ አቴን መገኒሃ ኣስዬ።
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ቴሱ አዕኑ ሄኤነንታሁ መገን ኣስቶ ኣዜን ዮንተቤቺሃ ሕጊች ዎሮን እህበቤቺሃ ጩቡ ጠቆተ ሀስሰኖበአ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 ህከረ መ ይናም? ነኡ ሕጊች ዎሮን እሁዕነ መገን ኣስቶች ዎሮን ዮምቤቺሃ ጩብ አዕኑንዶ? ሆሮ ህትጎተበአ።
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ገዉክዕኔ መቶ መኒቺሃ ካድንችገ ጠገንቶኖተ ሆንጠኬንተጎሬ ህከ ጠገንቴነንተ መንቺሃ ካዲንቹ እሁክዕኔ ደጌነንተበእንዶ? ጩቢ ካዲመተ እኬንተጎሬ ጩቡ ሬሁተ ኤበኖ፤ ህትን መገኒ ካዲመተ እኬንተጎሬ መገኑ ፈየ አአኖህዕኔ።
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 አዕኑ ወዕናንከ ጩብ ካዲመተ እኬንታ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሱ ቶጌንተ ትምርቲሃ ቀልቢን አዘዘንቴንተቤቺሃ መገኒሃ ገለቱ እሁንስ።
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 ጩብ ሮሶማች ነጠ ፉልቴን ፈይመ ካዲመተ እኬንታአ።
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 አን ህትን መኒሃ ኣገኖ አፌን ጠወኣሚሁ ክዕኔሃ ኣገኖህዕኔገ ይዪት፤ አዕኑ ከኒች ብርተ ጅስመክዕኔ ኒጃስ ካዲመ አቴን ሆንጠህሴንተ እቅ፤ ሁኩንን ጠሊለ እኮበእ ዎቃሃ አዎንሰኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሱ ጅስመክዕኔ ፈይመ ካዲመ አቴን ሆንጠህሼ፤ እስን ጠሊልመ አደ አዎንሰኖህዕኔ።
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 አዕኑ ጩብ ካዲመተ እኬንተ ወክት ፈይመ ሆጉተ አቴነንተ ግዳጁ ሞጮጨመኖህዕኔበአ እቅ።
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ህከን ጠዊች ደእቴንተርቹ ም ዮኡ? ህከን ጠዊች ኤተሩስ ሬሁተ እኮቤቺሃ ቴሱ ሙልሰኖህዕኔርች ቤሉ መቱርቹሃ ደእቴንታበአ።
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 እኮጎሬ ቴሱ ጩብ ሮሶማች ፉልቴን መገን ሮሰተ እኬንታአ፤ ህከን ወጥ ጠሊልመተ ደእቴንተ፤ መጨረሹስ ዘላለሚሃ ሄኤኑሃ ሄኡ።
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 መሰንትስ ጩብ ዋጉ ሬሁተ፤ ጠዉ እኮጎሬ መገን ሽልማቱ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ መሳን ዘላለሚሃ ሄኤኑሃ ሄኡ።
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.