Romanos 4

alw (ALW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ማልን አበኑኔ እብራሂም «ደኤእ» ይናምርቹ መርቹሃን?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 እብራሂም አዕዮ ሆጎን ፈየ እኮ እቃን ድከአኖርቹ ሄአኖስ እቅ፤ እሁን ቤሉ መገንሀኔን ድከአኖርቹ ዮስበአ።
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 መሰንትስ ጠሊለ መጻፋን መ የኖ? መጻፋን «እብራሂም መገኖን አመዕኔእ፤ አመዕነቱንኩስ ፈየ እክ ዎለአሞስ» የመም ከተበሞኡ።
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 ሆጉተ አአኖ መንቺሃ ደሞዙስ አዕዮ ሆጎስገ ዎለአመኖስ ቤሉ ኣስቶገ ዎለአመኖስበአ።
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 መኑ ሆጉት ሄዕበስጎሬ ጩበኛ ፈየ አአኖ መገኖን አመዕኔ ጎሬ አመዕነቱስ ፈየ እክ ዎለአመኖስ።
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 ህትን መቱርቹሃ አኡዕነ ፈየ እኮሀንገ መገኑ ዎለአኖስ መንቹ ማሰአሞሃ እሁስ ደዉድ ጠወአን
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 «ብድሉሰ አጉረሞሰለከ
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 ህትን ቀርቹ ጩብስ ዎለአኖበእ መንቹ
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 ህከረ ኩ ማሰት ጡርከመሞ መኒሃትንዶ ጡርከመምበ መኒሃት? ነኡን « ‹እብራሂም አመዕነቱ ፈየ እክ ዎለአሞስ› የመሞኡ» ይኖም።
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 እብራሂም አመዕነቱ ፈየ እክ ዎለአሞሲሁ ሀትጎታን? ጡርከመሞች ኤተሮንትንዶ ጡርከመሙዕናንት? ጡርከመሙዕናን ብርታት ቤሉ ጡርከመሞች ኤተሮኒበአ።
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 እብራሂም ጡርከመሙዕናን ብርተ ዮስ አመዕነቲን ደኤ ፈይመ መላተ እሆተ ጡርከመሞ፤ ህካን እኮሁ እሰ ፈያኑተ እክ ዎለአንቶተ ጡርከመንቱዕናን አመዕንታ መኒ ጉዕሚንከ አነ እሆታት።
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 ህትን እብራሂም ጡርከመሞ መኒሃ አነሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ ጡርከመሞ ጉዕሚሃሰ እሁዕነ አኑኔ እብራሂም ጡርከመሙዕናን ብርንተ ዮስ አመዕነት ምሳልተ አዎንታ መኒሃ አነ እሆታት።
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 እብራሂሚሃለከ ዘሬተስ ኣዱንያ አል ረገአኖ ተብሶ አሜቾሰ ሕገ አገሪን እሁዕናን አመዕነቲን ደገንታ ፈይማኒት።
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 ተብሳስ ረገኣሩ ሕገ አገርታ መነ እኮጎሬ አመዕነቱ ከልበ እሀኖ፤ ህትን ተብሶንኩ ዋጉ ዮበኢሃ እሀኖ።
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 መሰንትስ ሕጉ መገን ኡሙርተ ኤበኖ፤ ጠው እኮጎሬ ሕጉ ዮበእቤቾን ሕገ ድጁ ሄአኖበአ።
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 ተብሶስ ጀመሮሁ አመዕነት አሌንት፤ ሁኩ ተብሶሁ እብራሂም ዘሬተ ጉዕሚንከ ህከ ተብሳሃ ረገኣኢሁ መገን ኣስቶን ኣሰሞሃ እሁስ ተሬገጠሞኡ፤ ሁኩንን ሕገ አዎንታ መኒሃ ጠለዕል እሁዕነ እብራሂምገ አመዕንቶሀኑኡተ ጉዕሚንካት፤ ከን ሃሊን እብራሂም ጉዕሚንከኔ አነሃን።
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 አብራሂምተኔ «ልግብያ ኡመቲሃ አነ አዕዮንኬ» የመም ከተበሞኡ፤ እስ ሬቶእረ ሬሆች ኬሰኖሀኒንለከ ዮበኢሃ ሄአኖገ አዕይ ገአኖ አመዕኔ መገን ብሬን ጉዕሚንከኔ አነሃን።
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 እብራሂም ዘርክ አበ ፈከንታአ የመም ከተበሞገን ልግብያ ኡመቲሃ አነ እሀኖገ አመዕኔኢሁለከ ተብሳሃ አዕዮሁ መቱርቹሃ ተብሳሃ አኤንበ ጠዋኒት።
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 እስ ጥቤ ዘማን እኮስቤቺሃ ጅስሙስ ሆግ እሎተ አታለኖበእገለከ ሳረ እልትባተለከ ባልቆኢተ እኮጎሬ አመዕነቲን ሆጎበአ።
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 አመዕነቲንከስ ጠረኘ እክ መገኒሃ ኬዕምኝ ኣሴ ቤሉ መገኑ ኣሴ ተብሴን አመዕኑ ሆጊን ሆሮ ሸክዮበአ።
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 መገኑ ኣሴስ ተብሳሃ አኡ አታለኖገ ዊመ ቀልቢንከስ አመዕነኖ እቅ።
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 ከኒች ኬዕዮሀኒንት እብራሂም አመዕነቱስ ፈየ እክ ዎለአሞሲሁ።
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 ጠዉ እኮጎሬ «ፈየ እክ ዎለአሞስ» ይታ ላገት ከተበሞሁ ጠለዕል እብራሂሚሃበአ።
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 ጠለዕል እብራሂሚሃ እሁዕነ ኔሳሃ በርግይት፤ ቀርቹኔ ኢሰ ሬሆች ኬሾስ መገኖን አመዕንናም ኔሳሁ አመዕነቱኔ ፈየ እክ ዎለአመኖኔ።
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 ኩ ቀርቹኔ ኢስን ጩብኔተኔሃ ሬሆተ ህግሴን ኣሴመሲሁለከ ኔሳሁ መገን ብሬን ፈየ አኦኔተ ሬሆች ኬዕዮሃን።
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.