Romanos 12
alw (ALW) vs NTLH
1 ቴሁ አመኤ ኦሶ! ጅስመክዕኔ መገኒሃ አደ እኮሃ ሙንዲሲሰኖለከ ሄአኖ ክትመ አቴን ሆንጠህሶኖተ መገን መረርሲጪን ኡጫንክዕኔ፤ ሁኩንን አዕኑ መገኒሃ ሆንጠህሶኖተ ሀስሰኖሃ ሀንቂን እኮ ሰገዱዋክዕኔ።
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ህትን ጡመ ሙንዲሲሰኖለከ ንጃሱ ዮበእ መገን ሰውቱ መሃጎር አጥራመቴን ደጎኖተ ቀልቡክዕኔ ሃዕሮ እክ ሄኡክዕኔ ዶረሙን ቤሉ ከን ኣዱንያ አል መነ አጉዶኖቼ።
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 «ክዕኔ በላን መት-መቱንኩክዕኔ መገኑ ኣሴህዕኔ አመዕነት ጌሲን ጡምማን ሰውዩን ቤሉ ገይስተኔሃ ሀስሰኖሀኒች በትሽ ቦኒን ሰውዩንከ» ይ መገኑ ኣሴኤ ኣስቶን ሸዛንክዕኔ።
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 መቶ ጅስማን ልግቡ ብሊቱ ዮኔሀንገለከ ህከን ብሊት ሆጉት ጉዕመንት አደ እኮገን
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ነኡ ሄንከ ልግብ እንኮምጎሬሁ መሲሁ መቱሃ ጅስመ፤ መቶ ጅስም ብልት እንኮምቤቺሃ ገገይንከኔ ሜጡ እንኮም።
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 መገኒች ኣሰንቶኔ ኣስቶገን አደዱ ኣስቱት ዮኔ፤ ራገ ጠወኡ እኮጎሬ አመዕነትኔ ጌሲን ራገ ጠወዕኑን።
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ካደመኖሁ ክድማንከስ ጠረኙን፤ ተማርሰኖንኩ ተማርሶንከስ ጠረኙን።
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ህትን ሸዘኖሁ ሸዞንከስ ጠረኙን፤ ኣሰኖንኩ ቀልቢችስ ኬሽ ኣሱን፤ ገሸኖንኩ ጠረኝ ገሹን፤ መረርሲጨኖንኩ ሙንዲኖን መረርሲጩን።
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ስንስንት ዮበኢ ሀንቅ ኢተት ሄኡንክዕኔ፤ ሂለ ጠወ ግቤ፤ ጡመርቹ አዎኜ።
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 ህትን ገገዉክዕኔ ጠረኝቴን ኢተቀሜ፤ መት-መቱክዕኔ ኬዕምሼ።
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 ዋንክዕሉ ዮበኢሃ ጠረኝቴን ዊመ ቀልቢን ቀርቹ ካደሜ።
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 ተብሴን ሙንደዕዬ፤ ኦርሸተ እጀቅዬ፤ ጉዕመ ወክትንከ ዱአ አዕዬ፤
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 አመዕንቶ አመኦሱተ ኦርሸሰ ወክት ሀዕልዬ፤ ኮሀ ቶጌ።
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 ሸርታህዕኔረ ማሰዕዬ፤ ማሰዕዬሰ ቤሉ ቦሮርቶኖቼሰ።
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ህትን ሙንደኣሀኑኡን ሜጡበ ሙንደዕዬ፤ ኦኣሀኑኡን ሜጡበ ኦዕዬ።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ገገውንኩክዕኔ ኢታን ሄዕዬ፤ ገውክዕኔ ሎርሱ አጉርቴን ቡጥቻኖን ሜጡበ ሄዕዬ «ኢ ቤሉ ዎሉ ደገኖሁ ዮበአ» ይቶኖቼ።
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ጉዕማንከ መን ብሬን ጡመ ጠወ አዕዬ ቤሉ አዬሃዉ ሂለ አዕዮ ወጥ ሂለ ጠወ አቴን ፈንቀሽቶኖቼ።
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ህትን አታልሲሾህዕኔ ጎሬ መኒን ጉዕሚንን ወገሬቲን ሄዕዬ።
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ኢ ጃላ፥ «ቀርቹኔ መገኑ ‹ገዱተ ፉሉ ኢሃን፤ አን ገዱተ ፉላም› ዬእ» የመም ከተበሞቤቺሃ መገን ኡሙዕሬተ ቤቹ ኣስዬ ቤሉ አዕኑ ገዉክዕኔ ገዱተ ፉልቶኖቼ።
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ህከን ወጥ ባለጋሩክ ጎራዬጎሬ እትስስ፤ ሰገቦስጎሬ አግስ፤ ህካን አኦንከክ ሙልሳንት።
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ ጠወ ጡመ ጠወ አኢን ቄል ቤሉ ሂለ ጠዊን ቄለንቶት።
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.