Romanos 12

alw (ALW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ቴሁ አመኤ ኦሶ! ጅስመክዕኔ መገኒሃ አደ እኮሃ ሙንዲሲሰኖለከ ሄአኖ ክትመ አቴን ሆንጠህሶኖተ መገን መረርሲጪን ኡጫንክዕኔ፤ ሁኩንን አዕኑ መገኒሃ ሆንጠህሶኖተ ሀስሰኖሃ ሀንቂን እኮ ሰገዱዋክዕኔ።
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ህትን ጡመ ሙንዲሲሰኖለከ ንጃሱ ዮበእ መገን ሰውቱ መሃጎር አጥራመቴን ደጎኖተ ቀልቡክዕኔ ሃዕሮ እክ ሄኡክዕኔ ዶረሙን ቤሉ ከን ኣዱንያ አል መነ አጉዶኖቼ።
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 «ክዕኔ በላን መት-መቱንኩክዕኔ መገኑ ኣሴህዕኔ አመዕነት ጌሲን ጡምማን ሰውዩን ቤሉ ገይስተኔሃ ሀስሰኖሀኒች በትሽ ቦኒን ሰውዩንከ» ይ መገኑ ኣሴኤ ኣስቶን ሸዛንክዕኔ።
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 መቶ ጅስማን ልግቡ ብሊቱ ዮኔሀንገለከ ህከን ብሊት ሆጉት ጉዕመንት አደ እኮገን
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ነኡ ሄንከ ልግብ እንኮምጎሬሁ መሲሁ መቱሃ ጅስመ፤ መቶ ጅስም ብልት እንኮምቤቺሃ ገገይንከኔ ሜጡ እንኮም።
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 መገኒች ኣሰንቶኔ ኣስቶገን አደዱ ኣስቱት ዮኔ፤ ራገ ጠወኡ እኮጎሬ አመዕነትኔ ጌሲን ራገ ጠወዕኑን።
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ካደመኖሁ ክድማንከስ ጠረኙን፤ ተማርሰኖንኩ ተማርሶንከስ ጠረኙን።
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ህትን ሸዘኖሁ ሸዞንከስ ጠረኙን፤ ኣሰኖንኩ ቀልቢችስ ኬሽ ኣሱን፤ ገሸኖንኩ ጠረኝ ገሹን፤ መረርሲጨኖንኩ ሙንዲኖን መረርሲጩን።
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ስንስንት ዮበኢ ሀንቅ ኢተት ሄኡንክዕኔ፤ ሂለ ጠወ ግቤ፤ ጡመርቹ አዎኜ።
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 ህትን ገገዉክዕኔ ጠረኝቴን ኢተቀሜ፤ መት-መቱክዕኔ ኬዕምሼ።
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ዋንክዕሉ ዮበኢሃ ጠረኝቴን ዊመ ቀልቢን ቀርቹ ካደሜ።
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 ተብሴን ሙንደዕዬ፤ ኦርሸተ እጀቅዬ፤ ጉዕመ ወክትንከ ዱአ አዕዬ፤
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 አመዕንቶ አመኦሱተ ኦርሸሰ ወክት ሀዕልዬ፤ ኮሀ ቶጌ።
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 ሸርታህዕኔረ ማሰዕዬ፤ ማሰዕዬሰ ቤሉ ቦሮርቶኖቼሰ።
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ህትን ሙንደኣሀኑኡን ሜጡበ ሙንደዕዬ፤ ኦኣሀኑኡን ሜጡበ ኦዕዬ።
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ገገውንኩክዕኔ ኢታን ሄዕዬ፤ ገውክዕኔ ሎርሱ አጉርቴን ቡጥቻኖን ሜጡበ ሄዕዬ «ኢ ቤሉ ዎሉ ደገኖሁ ዮበአ» ይቶኖቼ።
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ጉዕማንከ መን ብሬን ጡመ ጠወ አዕዬ ቤሉ አዬሃዉ ሂለ አዕዮ ወጥ ሂለ ጠወ አቴን ፈንቀሽቶኖቼ።
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 ህትን አታልሲሾህዕኔ ጎሬ መኒን ጉዕሚንን ወገሬቲን ሄዕዬ።
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ኢ ጃላ፥ «ቀርቹኔ መገኑ ‹ገዱተ ፉሉ ኢሃን፤ አን ገዱተ ፉላም› ዬእ» የመም ከተበሞቤቺሃ መገን ኡሙዕሬተ ቤቹ ኣስዬ ቤሉ አዕኑ ገዉክዕኔ ገዱተ ፉልቶኖቼ።
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 ህከን ወጥ ባለጋሩክ ጎራዬጎሬ እትስስ፤ ሰገቦስጎሬ አግስ፤ ህካን አኦንከክ ሙልሳንት።
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ ጠወ ጡመ ጠወ አኢን ቄል ቤሉ ሂለ ጠዊን ቄለንቶት።
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.