Romanos 12

alw (ALW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ቴሁ አመኤ ኦሶ! ጅስመክዕኔ መገኒሃ አደ እኮሃ ሙንዲሲሰኖለከ ሄአኖ ክትመ አቴን ሆንጠህሶኖተ መገን መረርሲጪን ኡጫንክዕኔ፤ ሁኩንን አዕኑ መገኒሃ ሆንጠህሶኖተ ሀስሰኖሃ ሀንቂን እኮ ሰገዱዋክዕኔ።
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ህትን ጡመ ሙንዲሲሰኖለከ ንጃሱ ዮበእ መገን ሰውቱ መሃጎር አጥራመቴን ደጎኖተ ቀልቡክዕኔ ሃዕሮ እክ ሄኡክዕኔ ዶረሙን ቤሉ ከን ኣዱንያ አል መነ አጉዶኖቼ።
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 «ክዕኔ በላን መት-መቱንኩክዕኔ መገኑ ኣሴህዕኔ አመዕነት ጌሲን ጡምማን ሰውዩን ቤሉ ገይስተኔሃ ሀስሰኖሀኒች በትሽ ቦኒን ሰውዩንከ» ይ መገኑ ኣሴኤ ኣስቶን ሸዛንክዕኔ።
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 መቶ ጅስማን ልግቡ ብሊቱ ዮኔሀንገለከ ህከን ብሊት ሆጉት ጉዕመንት አደ እኮገን
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 ነኡ ሄንከ ልግብ እንኮምጎሬሁ መሲሁ መቱሃ ጅስመ፤ መቶ ጅስም ብልት እንኮምቤቺሃ ገገይንከኔ ሜጡ እንኮም።
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 መገኒች ኣሰንቶኔ ኣስቶገን አደዱ ኣስቱት ዮኔ፤ ራገ ጠወኡ እኮጎሬ አመዕነትኔ ጌሲን ራገ ጠወዕኑን።
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ካደመኖሁ ክድማንከስ ጠረኙን፤ ተማርሰኖንኩ ተማርሶንከስ ጠረኙን።
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ህትን ሸዘኖሁ ሸዞንከስ ጠረኙን፤ ኣሰኖንኩ ቀልቢችስ ኬሽ ኣሱን፤ ገሸኖንኩ ጠረኝ ገሹን፤ መረርሲጨኖንኩ ሙንዲኖን መረርሲጩን።
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 ስንስንት ዮበኢ ሀንቅ ኢተት ሄኡንክዕኔ፤ ሂለ ጠወ ግቤ፤ ጡመርቹ አዎኜ።
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 ህትን ገገዉክዕኔ ጠረኝቴን ኢተቀሜ፤ መት-መቱክዕኔ ኬዕምሼ።
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ዋንክዕሉ ዮበኢሃ ጠረኝቴን ዊመ ቀልቢን ቀርቹ ካደሜ።
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 ተብሴን ሙንደዕዬ፤ ኦርሸተ እጀቅዬ፤ ጉዕመ ወክትንከ ዱአ አዕዬ፤
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 አመዕንቶ አመኦሱተ ኦርሸሰ ወክት ሀዕልዬ፤ ኮሀ ቶጌ።
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 ሸርታህዕኔረ ማሰዕዬ፤ ማሰዕዬሰ ቤሉ ቦሮርቶኖቼሰ።
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 ህትን ሙንደኣሀኑኡን ሜጡበ ሙንደዕዬ፤ ኦኣሀኑኡን ሜጡበ ኦዕዬ።
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ገገውንኩክዕኔ ኢታን ሄዕዬ፤ ገውክዕኔ ሎርሱ አጉርቴን ቡጥቻኖን ሜጡበ ሄዕዬ «ኢ ቤሉ ዎሉ ደገኖሁ ዮበአ» ይቶኖቼ።
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 ጉዕማንከ መን ብሬን ጡመ ጠወ አዕዬ ቤሉ አዬሃዉ ሂለ አዕዮ ወጥ ሂለ ጠወ አቴን ፈንቀሽቶኖቼ።
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 ህትን አታልሲሾህዕኔ ጎሬ መኒን ጉዕሚንን ወገሬቲን ሄዕዬ።
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 ኢ ጃላ፥ «ቀርቹኔ መገኑ ‹ገዱተ ፉሉ ኢሃን፤ አን ገዱተ ፉላም› ዬእ» የመም ከተበሞቤቺሃ መገን ኡሙዕሬተ ቤቹ ኣስዬ ቤሉ አዕኑ ገዉክዕኔ ገዱተ ፉልቶኖቼ።
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 ህከን ወጥ ባለጋሩክ ጎራዬጎሬ እትስስ፤ ሰገቦስጎሬ አግስ፤ ህካን አኦንከክ ሙልሳንት።
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ ጠወ ጡመ ጠወ አኢን ቄል ቤሉ ሂለ ጠዊን ቄለንቶት።
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.