Romanos 12
alw (ALW) vs NAA
1 ቴሁ አመኤ ኦሶ! ጅስመክዕኔ መገኒሃ አደ እኮሃ ሙንዲሲሰኖለከ ሄአኖ ክትመ አቴን ሆንጠህሶኖተ መገን መረርሲጪን ኡጫንክዕኔ፤ ሁኩንን አዕኑ መገኒሃ ሆንጠህሶኖተ ሀስሰኖሃ ሀንቂን እኮ ሰገዱዋክዕኔ።
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 ህትን ጡመ ሙንዲሲሰኖለከ ንጃሱ ዮበእ መገን ሰውቱ መሃጎር አጥራመቴን ደጎኖተ ቀልቡክዕኔ ሃዕሮ እክ ሄኡክዕኔ ዶረሙን ቤሉ ከን ኣዱንያ አል መነ አጉዶኖቼ።
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 «ክዕኔ በላን መት-መቱንኩክዕኔ መገኑ ኣሴህዕኔ አመዕነት ጌሲን ጡምማን ሰውዩን ቤሉ ገይስተኔሃ ሀስሰኖሀኒች በትሽ ቦኒን ሰውዩንከ» ይ መገኑ ኣሴኤ ኣስቶን ሸዛንክዕኔ።
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 መቶ ጅስማን ልግቡ ብሊቱ ዮኔሀንገለከ ህከን ብሊት ሆጉት ጉዕመንት አደ እኮገን
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ነኡ ሄንከ ልግብ እንኮምጎሬሁ መሲሁ መቱሃ ጅስመ፤ መቶ ጅስም ብልት እንኮምቤቺሃ ገገይንከኔ ሜጡ እንኮም።
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 መገኒች ኣሰንቶኔ ኣስቶገን አደዱ ኣስቱት ዮኔ፤ ራገ ጠወኡ እኮጎሬ አመዕነትኔ ጌሲን ራገ ጠወዕኑን።
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ካደመኖሁ ክድማንከስ ጠረኙን፤ ተማርሰኖንኩ ተማርሶንከስ ጠረኙን።
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 ህትን ሸዘኖሁ ሸዞንከስ ጠረኙን፤ ኣሰኖንኩ ቀልቢችስ ኬሽ ኣሱን፤ ገሸኖንኩ ጠረኝ ገሹን፤ መረርሲጨኖንኩ ሙንዲኖን መረርሲጩን።
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ስንስንት ዮበኢ ሀንቅ ኢተት ሄኡንክዕኔ፤ ሂለ ጠወ ግቤ፤ ጡመርቹ አዎኜ።
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 ህትን ገገዉክዕኔ ጠረኝቴን ኢተቀሜ፤ መት-መቱክዕኔ ኬዕምሼ።
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 ዋንክዕሉ ዮበኢሃ ጠረኝቴን ዊመ ቀልቢን ቀርቹ ካደሜ።
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 ተብሴን ሙንደዕዬ፤ ኦርሸተ እጀቅዬ፤ ጉዕመ ወክትንከ ዱአ አዕዬ፤
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 አመዕንቶ አመኦሱተ ኦርሸሰ ወክት ሀዕልዬ፤ ኮሀ ቶጌ።
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 ሸርታህዕኔረ ማሰዕዬ፤ ማሰዕዬሰ ቤሉ ቦሮርቶኖቼሰ።
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 ህትን ሙንደኣሀኑኡን ሜጡበ ሙንደዕዬ፤ ኦኣሀኑኡን ሜጡበ ኦዕዬ።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ገገውንኩክዕኔ ኢታን ሄዕዬ፤ ገውክዕኔ ሎርሱ አጉርቴን ቡጥቻኖን ሜጡበ ሄዕዬ «ኢ ቤሉ ዎሉ ደገኖሁ ዮበአ» ይቶኖቼ።
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ጉዕማንከ መን ብሬን ጡመ ጠወ አዕዬ ቤሉ አዬሃዉ ሂለ አዕዮ ወጥ ሂለ ጠወ አቴን ፈንቀሽቶኖቼ።
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 ህትን አታልሲሾህዕኔ ጎሬ መኒን ጉዕሚንን ወገሬቲን ሄዕዬ።
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 ኢ ጃላ፥ «ቀርቹኔ መገኑ ‹ገዱተ ፉሉ ኢሃን፤ አን ገዱተ ፉላም› ዬእ» የመም ከተበሞቤቺሃ መገን ኡሙዕሬተ ቤቹ ኣስዬ ቤሉ አዕኑ ገዉክዕኔ ገዱተ ፉልቶኖቼ።
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 ህከን ወጥ ባለጋሩክ ጎራዬጎሬ እትስስ፤ ሰገቦስጎሬ አግስ፤ ህካን አኦንከክ ሙልሳንት።
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ ጠወ ጡመ ጠወ አኢን ቄል ቤሉ ሂለ ጠዊን ቄለንቶት።
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.