Romanos 11
alw (ALW) vs NTLH
1 ህንዴ ጠዕማም፤ መገኑ ኡመትስ ኡጀኖንዶ? ሆሮ ህትጎተበአ፤ መሰንትስ አን ገዉንኩእ እስራኤላውቹሃንለከ እብራሂም ዘሬች ቢንያም ደቦሃን።
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 መገኑ ዎዕነ ሄጭ መረጮ ኡመት ኡጅዮሰበአ፤ እስራኤልተኔሃ እልያስ መገን ብሬን ኦጆገ መጻፉ የኖሃ ደጌነንተበእንዶ?
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 ህከን ወክቴን እልያስ «ቀርቾ! ነቢያከክ ሽቶኡ፤ ኬሳሃ ክትመ ሆንጠህሴኖሄ ጠረጴዘ ጉዕመንከ ድጅቶኡ፤ አን ሜጡንኩእ ፈቆም፤ እሰን ኤሳሃ ሽቶተ ሀሳኢት» ዬእ።
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 ጠዉ እኮጎሬ መገኑ መ ይ ፈንቀሼስ? መገኑንኩ «አን ‹በኣለ› ዬኖ ሽርኬሃ ሰገድቡ ለመለ ኩሜ መነ ገይሀእ ፌሾም» ዬስ።
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 ከን ዘማኔን መገን ኣስቶን መጠረንት ፈቆ ቀዉ መኑ ዮኡ።
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 ምርጩስ ኣስቶን እኮጎሬ ሆጎኒበአ ዩሃን፤ ሆጎን እኮጎሬ ኣስቱት ኣስቱተ እሁስ ፈቀኖ።
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 እስራኤል መኑ ሀሶኢሃ ደዕቶበአ? እኮጎሬ መገኑ መረጮሰሩ ደዕቶኡ፤ ፈቆሩ ቀልብሰ ዱድሶኡ።
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 ሁኩንን «መገኑ ቀልብሰ ጀልአዕዮሰ፤ ህከኒሃ ከበሬ ኢለሬተ እሌንተሰ ለኦበአ፤ መጫንተሰን ሞጮጭቶበአ» የመም ከተበሞጋት።
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 ህትን ደዉድ
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 እልሰ ለኣበእገ ቱንሲሱን፤
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 ህንዴ ቴሁ ጠዕማም፤ እስራኤል መኑ ሉሶኢሁ ኬእበ ኡቡ ኡቦታትንዶ? ሆሮ ህትጎተበአ፤ ህከን ወጥ እሰ ሰጭቶተ እስራኤል መኑ ጩብ አቶ መሳን አይሁደ እህቡ መኑ ጡሙ ደኤእ።
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 ጠዉ እኮጎሬ እስራኤል መን ሉጨንሹ ከን ኣዱንያ አል መኒሃ በረከተ ደግሲሾችለከ እሰ ኡቡ አይሁደ እህበ መኒሃ በረከተ እኮች ጉዕሙንኩሰ ፈቆ እቃን ሄንኩ ልግቡ በረከት ደገንታ እቅ።
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 ቴሱ ጠወኣሚሁ ክዕኔሃ አይሁደ እኬንበ መኒሃት፤ አይሁደ እኬንበ መኒሃ ሶሀሞሚሃ እኮምቤቺሃ ክድማተኤ አቡ ኬዕምኙ ዮኤ።
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 ካን አኡኤ ማል እሉእ እኮእረ አይሁደ ሰጭታጋ አኢሃት፤ ከን ሃሌን አይደጎ እሳች መት-መቱሰ ጡምታገ አኦተ አታላሚሃ እሆተ አታለኖ።
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 መሰንትስ አይሁድ ኡቡ ኣዱንያ አሌን ዮ መኒሃ መገኒን ሀራዕረሙ ኤቦች እሰ መገን አደ ፈንቀሉንገ ሀት እሀኖ? ሁኩን ሬሆች ኬእተገ።
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 መቶ ደን ቡኮች ወዕኔ እስ መገኒሃ ጠሊሎሃ እኮች ቡኩት ጉዕሙንኩ ጠሊለ እካአ፤ ህትን መቶ ሀቅ ጠጱ ጠሊለ እኮች ሀሙሰ ጠሊላኑተ እካአ።
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 አይሁዱ ጋሮ ወርች ሀቅጋት፤ እሰ በሊች መቱ ጌሱ ሀሙ ሙርተዕይ ኡባንለከ አዕኑ ኡድም ወርች ሀመ እኬንታሩ እስቤቾን እኬንጠጱስ ዱንያተለከ በረከተ ቤቀንቴንተረ እኬንተ ጎር
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 ህከን ቢጠንት ኡቦ ሀማን ቦንቶት፤ እኮጎሬ ቦንቶንትጎር ጠጱስ ኬሳሃ እጅዮሄ ቤሉ ጠጰ እጅቶንቲሁ ኬሳሃ እሁ ሆጉክ ደግ።
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 ጠዉ እኮጎሬ «ሀማከት ቢጠንት ኡቦኢሁ አን እሰቤቾን እሆታት» ይቴነንታሃ እሀኖ።
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 ሁኩን ሀንቅሃን፤ እሰ ቢጠንቶኢሁ አመዕኑ ሆጎቤቺሃት፤ አዕኑ አመዕነት መሳን አጳቀንቴን ኡርቴንታአ፤ ህካን እኮቤቺሃ ዋጅዬ ቤሉ ቦንቶኖቼ።
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 መሰንትስ መገኑ ዎዕናሃ ነጴ ሀሚሃ አሙዝባች ኬሳሃ አሙዘኖበአ።
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 ቴሱ መገን አሙዙስለከ ዋጅሲሱሲ ለእ፤ ዋጅሲሱንኩስ ለሊሰኖሁ ኡቦ ሀዕኑኡአሌኒት፤ እኮጎሬ መገን አሙዞንከስ ጠረኝት ሄኦንትጎሬ ኬሳሃት፤ ሁኩን ዮበእ ጎሬ አዕኑሁ ሙርተኤን ኡቤነንተ።
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 እሰን አመዕኑ ሆጊች ፈንቀልቶጎሬ ዎዕናሃ ሙርተኦ ቤቾን ፈንቀልት ኣጋአ፤ መሰንትስ መገኑ ወዕኔሰቤቹ ፈንቀሽ ኣግሶሰተ አታለኖ።
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 አት ክልቀቴንከክ ኡድም ወርቹ ሀቀ እኮሀኒች ሙርተእ ከለቀንቶንትገ እሁዕነ ጡመ ወርቾን ኣጎንቲች በትሽን ሁኩ ክልቀቴንከስ ዮስ ሀሙ ገይስ ወርች አሌን ሀት ኣጋበአ። ወርች ሀቀ|alt="Olive tree with its fruits" src="LB00085B.tif" size="span" ref="11፥24"
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 አመኤ ኦሶ! ቀልባመተ እኬንታሃ አጉዱንከህዕኔ፤ ህካን እኮቤቺሃ ማጠሞ ጠወ ደጎኖተ ሀሳም፤ አይሁደ እክበሩ መሲህ አመዕንት መገኑ ሀሰኖ ወሊንሸ ኢልቶተ ኢለ ዱድሰኖ አያኑ መት-መቶ እስራኤላውያኖ አሌን እኮ።
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 ህትን
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 ጩብሰ ፈቁን ዬም ወክት
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 እስራኤላውያኑት ተሽት ላገተ ሞጮጩ ግቢንከሰ ክዕኔተኔሃ መገን ዲነ እኮኡ፤ እኮጎሬ መጠረሚን አናኖሰተኔሃ መገኑ ኢተኖሰራን።
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 መሰንትስ መገን ኣስቱትለከ መገን መጠሩ ዶረምበሃን።
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 አዕኑ ዎዕናሃ መገኒሃ አዘዘሙ ግቤንታአ፤ ቴሁ እኮጎሬ እስራኤል መኑ አዘዘሙ ሆጊን ማርቱተ ደዕቴንተገን
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 አዕኑ ደእቴንተ ማርቱተ እሳሁ ህከ ማርቱተ ደእቶተ ቴሁ አዘዘንቶበአ።
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 መሰንትስ መገኑ ጉዕማንከ መኒሃ ማርቱስ ለሊሶተ ጉዕሙንኩ መኑ አዘዘምበገ አዕዮ።
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 መገን ቀባጡትለከ ሀይመት ደጉ ሄንከ ጥዕላሸሃን? ፍርዱስ መረመሬን እሌንቡሃን፤ ዎቆንኩስ ለልበሃን።
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 «ቀርች ቀልብ ጠወ ደገኖሁ አዬት?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 መገኒሃ ሌቄሰኖሁ
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 መሰንትስ ጉዕሙርቹንኩ እሲች፥ እሲንትለከ እሲሃት፤ እሲንከ ዘላለሚሃ ኬዕምኙ እሲሃ እሁስ! ኣሚዕን!
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.