Romanos 10
alw (ALW) vs BKJ
1 አመኤ ኦሶ! እስራኤል መኑ ጡሞተ ቀልቤንተኤ አበ ሄዕላታምለከ ዱአ አኣም።
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 መሰንትስ ሀንቅ ደጊን እሁ ሆጉሃሰ ቤሉ እሰ መገኒሃ አዘዘንቶተ ጠረኝስ ሀሳእረ እሁሰ አን ገውንኩኤ መሰከራንሰ።
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 እሰ መገን ፈይመተ ደጉዕናን ገይሰ ፈይመተ አዎኑ ሀስ መገን ፈይማተ አዘዘንቶበአ።
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 ህካን እኮቤቺሃ አመዕናኑት ጉዕሙንኩ ፈይቶተ መሲህ ሕገ ዊንሼእ።
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 ሙስ «ሕገ አገሪን ደገንታ ፈይመተ አአኖ መንቹ ሁኩ ሕጉ የኖሃ አአኖ ጉዕሙንኩ ፎሊን ሄአኖ» ይ ከተቦኡ።
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 ጠዉ እኮጎሬ አመዕነቲን ደጌኖ ፈይመተ «ቀልቤንከክ ሰማሃ አይ ፉለኖ?» ይቶት፤ ሁኩንን መሲህ ኡለተ ድርሲሃት።
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 ህትን ቀልቤንከክ «አዛቤን አይ ድረኖ?» ይቶት፤ ሁኩንን መሲህ ሬሆች ኤብሃት።
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 ጠዉ እኮጎሬ መ ይታእ? «አፎንከክለከ ቀልቤንከክ እክ መገን ላገት ሆንጠኮኡ» ይታአ፤ ህትን ነኡ ዱዱብስናሚሁ አመዕነትተ ላገ።
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 አት ኢስ ቀርቹ እሁስ አፌንከክ መሰከርቶንትጎሬለከ መገኑ ሬሆች ኬሾስገ ቀልቤንከክ አመዕንቶንትጎሬ ጡምታንት።
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 መሰንትስ መኑ ቀልቤስ አመዕን ፈየ እሀኖ፤ ህትን አፎንከስ መሰከር ጡመኖ።
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 ጠሊለ መጻፋን «እሲን አመዕነኖሁ አዪሁ ሙለኖበአ» የመም ከተበሞኡ።
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 መሰንትስ መቱ ቀርቹ ኢስ ጉዕሚንከ ቀርቹ እኮቤቺሃ አይሁደለከ አይሁደ እህበ መን በላን አደዶመት ዮበአ፤ እስን ኡጭታስሀኑኡተ ጉዕሚንከ በረከስ በትሽ ኣሰኖሰ።
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 መሰንትስ «ቀርች ሱዕመ ገአኖሁ ጉዕሙንኩ ጡመኖ» የመሞኡ።
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ጠዉ እኮጎሬ አመዕንቱዕናን ሀት አት ገእቶተ አታልታአ? ህትን እስተኔሃ ሞጮጭቱዕናን ሀት እክ አመዕንታአ? ተማርሰኖ መንቹ ዮበኢሃ ሀት እክ ሞጮጭቶተ አታልታአ?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 ተሽት ላገተ ዱዱብስታሩ ሶሀንቱዕናን ሀት እክ ላገስ ዱዱብስቶተ አታልታአ? ሁኩንን «ጡመ ዱዱቡ ኩልታሩ አሜቱሰ ሄንከ ተሽ የኖ?» የመም ከተበሞጋት።
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 ጠዉ እኮጎሬ እስያስ «ቀርቾ! ነኡ ጠወዕኖም ጠወ አይ አመዕንዮኡ?» ዬገን ጉዕሙንኩሰ ተሽት ላጋተ አዘዘንቶበአ።
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 ህካን እኮቤቺሃ አመዕነቱ አሜተኖሁ ሞጮጭኒት፤ ሞጮጩንኩ መሲህተኔሃ ኩለንታ ላጋቺት።
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 ህንዴ ጠዕሞህዕኔ፤ እሰ ሞጮጩ ሆጎቤቺሃትንዶ? ጠሊለ መጻፋን
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 ቴሁ ጠዕሞህዕኔ፤ እስራኤላውያኑት ላገስ ደጎበአ ዩሃንዶ? ህካን ዬንበሰገ ሙስ ሄጭ
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 ህትን እስያስ
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 ጠዉ እኮጎሬ እስራኤልተኔሃ «ሾከለከ አዘዘምበ መንበ በር ጉዕመንከ አንገኤ ሂሮም» ዬእ።
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.