Mateus 28
alw (ALW) vs NVI
1 አበ በሩ ህጎች ኤተሮን ሳምንትስ ዎኔ በሬን ኡለት ሶዘን መግደል ከተም መርየመለከ ዎልት መርየመ ሎደ ለኦተ መርቶኡ።
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ህከ ወክት አቡ ኡለ ሌንቄቁ እኮ፤ ቀርች መላይኬቹ ሰሜች አሜች ሎድ ኡሩተ ጡፌመ ክኑ ፈኝ ጎንብሽ አሌስ አፉዕሌእ።
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 መላይኬችስ ክልቀቱ ጉገኛገ ዮእሃ እቅ፤ ኦድኑስ በረድገ ዋጁተ እቅ።
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 አገርታሩንኩ መላይኬቹ ዋጅት ሁጦኡ፤ ሬዮ መንገን እኮኡ።
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 ጠዉ እኮጎሬ መላይኬቹ ሜንቱ «አዕኑ ሰቀሌመ ኢሰ ሀሴነንተገ ደጋምቤቺሃ ዋጅቶኖቼ።
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 እስ ወዕና ዬገን ሬሆች ኬዕዮኡ፤ ከንቤቾን ዮበአ፤ ጀናዘስ አፉሼመ ቤቹ አሜ ለዕዬ።
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 ቴሱ ደዕልቴን መርቴን አሳባተስ ‹ኢስ ሬሆች ኬዕዮኡ፤ ክዕኔተ ሄጭ ገሊለተ ኦሮአኖ፤ ህከኔ እሱ ለኤነንተ› ይቴን ኩሌሰ፤ ሁኩዕኑን ኩሎንክዕኔ» ዬሰ።
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 ህከኒች ኤተሮን እሰ ዋጅተንለከ አበ ሙንዲኖን አሳባተስ ኩልቶተ ሎድቢች ደዕልት ደጉድ መርቶኡ።
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 ኢስ እሳን ደቀም «ወገሬቱ ክዕኔሃ እሁን!» ዬሰ፤ እሰን እስበ ሆንጠክ ሎከስ ኡብ ሰገዶኡ።
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 ህከ ወክት ኢስ «ዋጅቶኖቼ! መርቴን አመኤ ኦሱት ገሊለተ ህጋገ ኩሌ፤ ኤሳሃ ህከኔ ለኣኤ» ዬሰ።
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 ሜንቱንኩ መርተን ሄኦገን ሁኩዕኑን! ዘበኛኖች መት-መቱ ዎታደሩ ከተመ መርት እኮ ጠወ ጉዕመንከ ቂስ አዎንሳኖተ ኩልቶኡ።
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 ቂስ አዎንሳኑት ባድ ባልቂን ጭምይት አማዕለንት ዎታደሪሃ ልግብ ብረ ኣት
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 «መኒሃ ‹ነኡ ግንሶምአኔን ሀንከዕሬን አዎናኑስ አሜት ሞግት መስቶኡ› ይቴን ኩሌ።
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 ከ ጠወ ባድ ገሻንቹ ሞጮጬ ጎሬ ክዕኔ አሌን ኦርሸት አሜታበእገ ነኡ ጠወስ ብዝ አዕን ኩልናንስ» ይቶኡ።
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 ህካን እኮቤቺሃ ዎታደሩ ብረስ ቶግ ይቶሰገን አቶኡ፤ ሁኩ ጠዉ ከበሬ ኢለ አይሁድ በላን ጠወአመኖት።
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 ቶነ መቱንኩ አሳበት ኢስ መርቶተ አዘዦገን ገሊለ ባዶን ዮ ቆተቤቹ መርቶኡ።
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 እሰን ለኦስ ወክት ሰገዶስ፤ እኮጎሬ መት-መቱሰ ሸክቶኡ።
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ኢስን እሰበ ሆንጠክ «ዎልቀት ጉዕሙንኩ ሰማንለከ ኡላን ኤሳሃ ኣሰንቶኤ።
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 ቴሱ መንቤቹ ጉዕመንከ መርቴን አንኤ ሱዕሚኒ፥ ቤት ሱዕሚኒለከ ጠሊለ አያን ሱዕሚኒ ጠመቄነን አዎናኑኤ አዕዬ።
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 አዘዦንክዕኔሃ ጉዕመንከ አገርታገ ተማርስዬ፤ አን ዘማን መጨረሸ ኢለ ጉዕመንከ ወክት ክዕኔን ሜጡበ እሃም» ዬሰ።
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.