Mateus 28
alw (ALW) vs ARIB
1 አበ በሩ ህጎች ኤተሮን ሳምንትስ ዎኔ በሬን ኡለት ሶዘን መግደል ከተም መርየመለከ ዎልት መርየመ ሎደ ለኦተ መርቶኡ።
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ህከ ወክት አቡ ኡለ ሌንቄቁ እኮ፤ ቀርች መላይኬቹ ሰሜች አሜች ሎድ ኡሩተ ጡፌመ ክኑ ፈኝ ጎንብሽ አሌስ አፉዕሌእ።
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 መላይኬችስ ክልቀቱ ጉገኛገ ዮእሃ እቅ፤ ኦድኑስ በረድገ ዋጁተ እቅ።
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 አገርታሩንኩ መላይኬቹ ዋጅት ሁጦኡ፤ ሬዮ መንገን እኮኡ።
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 ጠዉ እኮጎሬ መላይኬቹ ሜንቱ «አዕኑ ሰቀሌመ ኢሰ ሀሴነንተገ ደጋምቤቺሃ ዋጅቶኖቼ።
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 እስ ወዕና ዬገን ሬሆች ኬዕዮኡ፤ ከንቤቾን ዮበአ፤ ጀናዘስ አፉሼመ ቤቹ አሜ ለዕዬ።
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 ቴሱ ደዕልቴን መርቴን አሳባተስ ‹ኢስ ሬሆች ኬዕዮኡ፤ ክዕኔተ ሄጭ ገሊለተ ኦሮአኖ፤ ህከኔ እሱ ለኤነንተ› ይቴን ኩሌሰ፤ ሁኩዕኑን ኩሎንክዕኔ» ዬሰ።
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 ህከኒች ኤተሮን እሰ ዋጅተንለከ አበ ሙንዲኖን አሳባተስ ኩልቶተ ሎድቢች ደዕልት ደጉድ መርቶኡ።
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 ኢስ እሳን ደቀም «ወገሬቱ ክዕኔሃ እሁን!» ዬሰ፤ እሰን እስበ ሆንጠክ ሎከስ ኡብ ሰገዶኡ።
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 ህከ ወክት ኢስ «ዋጅቶኖቼ! መርቴን አመኤ ኦሱት ገሊለተ ህጋገ ኩሌ፤ ኤሳሃ ህከኔ ለኣኤ» ዬሰ።
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 ሜንቱንኩ መርተን ሄኦገን ሁኩዕኑን! ዘበኛኖች መት-መቱ ዎታደሩ ከተመ መርት እኮ ጠወ ጉዕመንከ ቂስ አዎንሳኖተ ኩልቶኡ።
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 ቂስ አዎንሳኑት ባድ ባልቂን ጭምይት አማዕለንት ዎታደሪሃ ልግብ ብረ ኣት
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 «መኒሃ ‹ነኡ ግንሶምአኔን ሀንከዕሬን አዎናኑስ አሜት ሞግት መስቶኡ› ይቴን ኩሌ።
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 ከ ጠወ ባድ ገሻንቹ ሞጮጬ ጎሬ ክዕኔ አሌን ኦርሸት አሜታበእገ ነኡ ጠወስ ብዝ አዕን ኩልናንስ» ይቶኡ።
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 ህካን እኮቤቺሃ ዎታደሩ ብረስ ቶግ ይቶሰገን አቶኡ፤ ሁኩ ጠዉ ከበሬ ኢለ አይሁድ በላን ጠወአመኖት።
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 ቶነ መቱንኩ አሳበት ኢስ መርቶተ አዘዦገን ገሊለ ባዶን ዮ ቆተቤቹ መርቶኡ።
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 እሰን ለኦስ ወክት ሰገዶስ፤ እኮጎሬ መት-መቱሰ ሸክቶኡ።
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ኢስን እሰበ ሆንጠክ «ዎልቀት ጉዕሙንኩ ሰማንለከ ኡላን ኤሳሃ ኣሰንቶኤ።
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 ቴሱ መንቤቹ ጉዕመንከ መርቴን አንኤ ሱዕሚኒ፥ ቤት ሱዕሚኒለከ ጠሊለ አያን ሱዕሚኒ ጠመቄነን አዎናኑኤ አዕዬ።
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 አዘዦንክዕኔሃ ጉዕመንከ አገርታገ ተማርስዬ፤ አን ዘማን መጨረሸ ኢለ ጉዕመንከ ወክት ክዕኔን ሜጡበ እሃም» ዬሰ።
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.