Mateus 24

alw (ALW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኢስ መገን ምኒች ፉል ኦሮአን አሳበስ ዱእ ምኒ ግምበ ለሊሶስተ ሆንጠኮኡ።
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 እኮጎሬ እስ «ከ ጉዕመንከ ለኤነንታትንዶ? ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ክኑ ክን አሌን እኮገን መቱ ክኑሁ ከንቤቾን ፈቁዕነ ድጀመኖ» ዬእ።
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 ኢስ ዘይት ሀቁ ነጰኖ ቆተ አል ፉል አፉዕሌሀኔን ጠለዕል አሳበስ እስበ ሆንጠክ «ኪ አሜቱለከ ቂያመት ቢጠም መላት መሃን? ህትን ኩ ጉዕሙንኩ ጠዉ እሀኖሁ መ ወክትዪት?» ይት ጠዕምቶስ።
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 ኢስን ፈንቀሽ «አዪሁ ሉሲሰኖህዕኔበእገ አገዕርዬ።
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 መሰንትስ ልግቡ መኑ ‹አን መሲህት!› ይተን ሱዕሚንከኤ አሜት ልግብ መነ ሉሲሳአ።
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 በገዙለከ በገዝ ትምርት ሞጮጭቴነንተ፤ ሁኩን ጉዕሙንኩ እሁዕነ ፈቀኖበእቤቺሃ ህልቆኖቼ፤ እኮጎሬ መጨረሹስ ኢልዮበአ።
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 መኑ መን አሌን ዎሙ ዎም አሌን በገዙ ኬሰኖ፤ ጎሩለከ አደደ ቤቾን ኡለ ሌንቄቁ እሀኖ።
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 ሁኩን ጉዕሙንኩ ኒጠኛ ጭንቃተ ዎኔሲሃ እሀኖ።
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 ህከ ወክት ኦርሻተ ህግሴን ኣሴኖህዕኔ፤ ህትን ሼኖህዕኔ፤ ክዕኔተ ኢ ሱዕምተኔሃ ጉዕማንከ መንቤቾን ግቤኖህዕኔ።
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 ህትን ልግቡ መኑ ህከ ወክት ሀይማኖተሰ ካደአ፤ ህትን መቱ መቱስ ህግሽ ኣሰኖ፤ መኑ ገገይንከስ ብተመኖ።
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 ልግቡ ክዝብ ነብያኑት ኬእ ልግብ መነ ሉሲሳአ።
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 ሂሉ ጠዉ በተዕዮቤቺሃ ልግብያ መን ኢተት በኣአ።
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 ጠዉ እኮጎሬ መጨረሸ ኢለ ጠረኘኖሁ ጡመኖ።
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 መን ጉዕሚንከ ምስክር እሆተ ኩ መገን ዎምነት ተሽት ላገት ኣዱንያ አሌን ጉዕማንን ዱዱብሰንታአ፤ ህከ ወክት ቅያመት ሆንጠካአ» ዬእ።
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 አነበበኖሁ ካን አጥራመቱን፤ ነብዬቹ ዳኔል ጠወዕዮገን ኮፍየኖ ንጃሾርቹ ማሰአሞ ቤቾን እካን ለኤነንተ ወክት
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 ይሁድ ባዶን ሄኣእሩ ቆተ አል ሁንቱን።
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 ምኒ እሌ አሌን ዮ መንቹ ምኔስ ዮርቹ ኣኦተ ድሩንከ።
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 ህትን አቡረ ቤቾን ዮ መንቹ ኦድኑስ ኣኦተ ምንስ ፈንቀሉንከ።
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 ህከ ወክት ቀንስተሀኑኡተለከ ላፈ ሜንቲሃ ኣዬ።
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 ሁንቴነንተ ወክቱ ከርሜን ህከረንገ አበ በር እሀኖበእገ ዱአ አዕዬ።
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 ህከ ወክት ኣዱንያ አሉ ከለቀሞች ጀመር እኮበኢሁለከ ብርተ ዋሽ ሆሮን እሀኖበእ አቡ ኦሪሸት አሜታአ።
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 ሁኩ ኦሪሸ ወክቱ ገቦጥዮበእቃን መቱ መንቹሁ ጡሞተ አታለኖበአ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ መጠረንቶ መንተኔሃ ሁኩ ወክቱ ገበንቹ እሀኖ።
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 ህከ ወክት አዪሁ «መሲሁ ከበ ዮኡ!» ህከረንገ «ካጳ ዮኡ!» ዬህዕኔጎሬ አመዕንቶኖቼ።
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 መሰንትስ ክዝብ መሲህት ይታእሩለከ ነብያኑት ኬኢሃ አታልቶ እቃን መጠረንቶ መነሃ ፈቁዕናን ሉሲሶተ አበ መላተለከ አጀብሲሰኖ ጠወሃ ለሊሳቤቺሃት።
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 ሁኩዕኑን አን ጉዕመርቹንከ ሄጭ ኩሎንክዕኔ።
25 Eis que estais prevenidos.
26 ህካን እኮቤቺሃ «ሁኩዕኑን! ኡድማን ዮኡ» ዬመህዕኔጎሬ ፉልቶኖቼ፤ ህትን «ሁኩዕኑን! ማጠሞ ቤቾን ዮኡ» ዬመህዕኔጎሬ አመዕንቶኖቼ።
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 መሰንትስ ጉገኛት ጉጋ ወክት ሸርቂች ኬሽ ገርበ ኢለ ለለኖሀንገን መንች ቤት አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 ሬሹ ኡቦቤቹ ዞብሩ ጭምየኖ ዬእ።
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ኢስ «ህከን ኦርሻች ኤተሮን ወክትንከስ አሩ ቱንሰኖ፤ አገንቹንኩ ለሊሰኖበአ፤ ቤዜት ሰሜች ኡባአ፤ ሰማንዮርቹ ጉዕሙንኩ ሌንቄቀኖ።
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 ህከ ወክት መንች ቤት መላት ሰማን ለልታአ፤ ኣዱንያ አሌን ዮ መኑ ጉዕሙንኩ አበ ኦአኖ፤ መንች ቤቱንኩ ዎልቃንለከ ሎረ ኬዕምኚን ሰሜ ጎማን አሜተን ለኣአ።
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 ጡሩምበ ሎረ ላጋን ቡሳ መላይከተ ሶሀኖ፤ እሰን ሾሎንከ ሰሜ ዳንጊች እሲሃ መጠረንቶእረ ጭምአታአ» ዬእ።
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 ኢስ «ኦድ ሀቁቾ ምሳሌች ተማሬ፤ ሀሙሴ ለተንለከ ሀበሩሴ ገምበለዕያን ለኤንተ ወክት ሀጎ ሆንጠሁስ ደጌነንተ።
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 ህትን አዕኑ ኩ ጠዉ ጉዕሙንኩ እሀን ለኤንተ ወክት ጠወአንቶ ላገኤ ዊንታ ወክቱ ኢሌገ ደጌ።
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ኩን ጉዕሙንኩ ዊሞተ ኢለ ከን ዘማን መኑ ህገኖበአ።
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 ሰሞሁለከ ኡለት ህጋአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ላገኤ ሆሮ ህጋበአ» ዬእ።
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 ኢስን «ህከ በርለከ ህከ ሳኣት አነ መገን ቤሉ ሰሜ መላይከት እኮእቃን ቤቱሃ እቃን አዪሁ ደጎተ አታለኖበአ።
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 ኑህ ዘማን እኮገን መንች ቤቲ አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 ህከ ዘማን ቤሰኖ ዊች ሄጭ ኑህ መርከባን ኣገኖ በር ኢለ መኑ እተኖቲ፥ አገኖቲ፥ ኣአኖትለከ መዕሲሰኖት እቅ።
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 ቤሰኖ ውሁ አሜች ጉዕመንከሰ ሀጣው መሶተ ኢለ ደጎበእሀንገን መንች ቤቲ አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 ለሙ መኑ አቡርታቤቺች መቱስ መሴናን መቱስ ፈቀኖ።
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 ለሙ ሜንቱ ሪትማን ሪታ ቤቺች መትሴ መሴናን መትሴ ፈቃአ።
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 ህካን እኮቤቺሃ ቀርቹክዕኔ አሜተኖ በር ደጌነንተበእቤቺሃ ጠረኝቴን አገዕርዬ።
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 ጠዉ እኮጎሬ ካን ደጌ፤ መቶ ምኒ አኑ ሞጋንቹ ሀንከዕሬን ሀከ ወክት አሜተኖጎሬ ደጎእቃን ምንስ እሞኖተ ሰዕምየኖበአ እቅ።
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 ህካን እኮቤቺሃ መንች ቤቱ ሰውይቴንበ ወክቴን አሜተኖቤቺሃ አዕኑ ተቃጠቤን አገሬ» ዬእ።
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 ኢስ «ምንስ አበሮሲሃ እቸተ ወክቲን ኣሶተ ቀርቹስ አበሮስስ አሌን ዳኛ አእዮስ አመዕነሞለከ ኤንኬዕናሙ ካዲንቹ አዬት?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 ቀርቹስ አሜቾ ወክት እስ ዬገን አአን ደገመኖ ካዲንቹ ማሰአሞእሃን።
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 አን ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ህከ ካዲንቹ ቀርቹስ ዮስ ዱንያ አሌን ጉዕማንን ሹመ አአኖስ።
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 እኮጎሬ ሂሉ ካዲንቹ ‹ቀርቹኤ ቴሱ አሜተኖበአ› ይ ሰውዬጎሬ
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 ሆጎስ ጃለተ ኦለን ሰካራሚን ሜጡበ እቱለከ አጉ ጀመሮጎሬ
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 ህከን ካዲንች ቀርቹ አገሮበእ በሬንለከ ሳኣቴን አሜች
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 ህከ ካዲንቹ ቀጠአኖስ፤ ህትን መኑ ለኦሰተ ይት አታ መኒን ሜጡበ አዕያንስ ህከኔ ኦኡለከ የቡሩ ገዕሙ እሀኖስ» ዬእ።
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.