Mateus 24
alw (ALW) vs BKJ
1 ኢስ መገን ምኒች ፉል ኦሮአን አሳበስ ዱእ ምኒ ግምበ ለሊሶስተ ሆንጠኮኡ።
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 እኮጎሬ እስ «ከ ጉዕመንከ ለኤነንታትንዶ? ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ክኑ ክን አሌን እኮገን መቱ ክኑሁ ከንቤቾን ፈቁዕነ ድጀመኖ» ዬእ።
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 ኢስ ዘይት ሀቁ ነጰኖ ቆተ አል ፉል አፉዕሌሀኔን ጠለዕል አሳበስ እስበ ሆንጠክ «ኪ አሜቱለከ ቂያመት ቢጠም መላት መሃን? ህትን ኩ ጉዕሙንኩ ጠዉ እሀኖሁ መ ወክትዪት?» ይት ጠዕምቶስ።
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 ኢስን ፈንቀሽ «አዪሁ ሉሲሰኖህዕኔበእገ አገዕርዬ።
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 መሰንትስ ልግቡ መኑ ‹አን መሲህት!› ይተን ሱዕሚንከኤ አሜት ልግብ መነ ሉሲሳአ።
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 በገዙለከ በገዝ ትምርት ሞጮጭቴነንተ፤ ሁኩን ጉዕሙንኩ እሁዕነ ፈቀኖበእቤቺሃ ህልቆኖቼ፤ እኮጎሬ መጨረሹስ ኢልዮበአ።
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 መኑ መን አሌን ዎሙ ዎም አሌን በገዙ ኬሰኖ፤ ጎሩለከ አደደ ቤቾን ኡለ ሌንቄቁ እሀኖ።
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 ሁኩን ጉዕሙንኩ ኒጠኛ ጭንቃተ ዎኔሲሃ እሀኖ።
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 ህከ ወክት ኦርሻተ ህግሴን ኣሴኖህዕኔ፤ ህትን ሼኖህዕኔ፤ ክዕኔተ ኢ ሱዕምተኔሃ ጉዕማንከ መንቤቾን ግቤኖህዕኔ።
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 ህትን ልግቡ መኑ ህከ ወክት ሀይማኖተሰ ካደአ፤ ህትን መቱ መቱስ ህግሽ ኣሰኖ፤ መኑ ገገይንከስ ብተመኖ።
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 ልግቡ ክዝብ ነብያኑት ኬእ ልግብ መነ ሉሲሳአ።
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 ሂሉ ጠዉ በተዕዮቤቺሃ ልግብያ መን ኢተት በኣአ።
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 ጠዉ እኮጎሬ መጨረሸ ኢለ ጠረኘኖሁ ጡመኖ።
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 መን ጉዕሚንከ ምስክር እሆተ ኩ መገን ዎምነት ተሽት ላገት ኣዱንያ አሌን ጉዕማንን ዱዱብሰንታአ፤ ህከ ወክት ቅያመት ሆንጠካአ» ዬእ።
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 አነበበኖሁ ካን አጥራመቱን፤ ነብዬቹ ዳኔል ጠወዕዮገን ኮፍየኖ ንጃሾርቹ ማሰአሞ ቤቾን እካን ለኤነንተ ወክት
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 ይሁድ ባዶን ሄኣእሩ ቆተ አል ሁንቱን።
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 ምኒ እሌ አሌን ዮ መንቹ ምኔስ ዮርቹ ኣኦተ ድሩንከ።
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 ህትን አቡረ ቤቾን ዮ መንቹ ኦድኑስ ኣኦተ ምንስ ፈንቀሉንከ።
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 ህከ ወክት ቀንስተሀኑኡተለከ ላፈ ሜንቲሃ ኣዬ።
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 ሁንቴነንተ ወክቱ ከርሜን ህከረንገ አበ በር እሀኖበእገ ዱአ አዕዬ።
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 ህከ ወክት ኣዱንያ አሉ ከለቀሞች ጀመር እኮበኢሁለከ ብርተ ዋሽ ሆሮን እሀኖበእ አቡ ኦሪሸት አሜታአ።
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 ሁኩ ኦሪሸ ወክቱ ገቦጥዮበእቃን መቱ መንቹሁ ጡሞተ አታለኖበአ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ መጠረንቶ መንተኔሃ ሁኩ ወክቱ ገበንቹ እሀኖ።
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 ህከ ወክት አዪሁ «መሲሁ ከበ ዮኡ!» ህከረንገ «ካጳ ዮኡ!» ዬህዕኔጎሬ አመዕንቶኖቼ።
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 መሰንትስ ክዝብ መሲህት ይታእሩለከ ነብያኑት ኬኢሃ አታልቶ እቃን መጠረንቶ መነሃ ፈቁዕናን ሉሲሶተ አበ መላተለከ አጀብሲሰኖ ጠወሃ ለሊሳቤቺሃት።
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 ሁኩዕኑን አን ጉዕመርቹንከ ሄጭ ኩሎንክዕኔ።
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 ህካን እኮቤቺሃ «ሁኩዕኑን! ኡድማን ዮኡ» ዬመህዕኔጎሬ ፉልቶኖቼ፤ ህትን «ሁኩዕኑን! ማጠሞ ቤቾን ዮኡ» ዬመህዕኔጎሬ አመዕንቶኖቼ።
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 መሰንትስ ጉገኛት ጉጋ ወክት ሸርቂች ኬሽ ገርበ ኢለ ለለኖሀንገን መንች ቤት አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 ሬሹ ኡቦቤቹ ዞብሩ ጭምየኖ ዬእ።
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 ኢስ «ህከን ኦርሻች ኤተሮን ወክትንከስ አሩ ቱንሰኖ፤ አገንቹንኩ ለሊሰኖበአ፤ ቤዜት ሰሜች ኡባአ፤ ሰማንዮርቹ ጉዕሙንኩ ሌንቄቀኖ።
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 ህከ ወክት መንች ቤት መላት ሰማን ለልታአ፤ ኣዱንያ አሌን ዮ መኑ ጉዕሙንኩ አበ ኦአኖ፤ መንች ቤቱንኩ ዎልቃንለከ ሎረ ኬዕምኚን ሰሜ ጎማን አሜተን ለኣአ።
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 ጡሩምበ ሎረ ላጋን ቡሳ መላይከተ ሶሀኖ፤ እሰን ሾሎንከ ሰሜ ዳንጊች እሲሃ መጠረንቶእረ ጭምአታአ» ዬእ።
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 ኢስ «ኦድ ሀቁቾ ምሳሌች ተማሬ፤ ሀሙሴ ለተንለከ ሀበሩሴ ገምበለዕያን ለኤንተ ወክት ሀጎ ሆንጠሁስ ደጌነንተ።
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 ህትን አዕኑ ኩ ጠዉ ጉዕሙንኩ እሀን ለኤንተ ወክት ጠወአንቶ ላገኤ ዊንታ ወክቱ ኢሌገ ደጌ።
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ኩን ጉዕሙንኩ ዊሞተ ኢለ ከን ዘማን መኑ ህገኖበአ።
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 ሰሞሁለከ ኡለት ህጋአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ላገኤ ሆሮ ህጋበአ» ዬእ።
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 ኢስን «ህከ በርለከ ህከ ሳኣት አነ መገን ቤሉ ሰሜ መላይከት እኮእቃን ቤቱሃ እቃን አዪሁ ደጎተ አታለኖበአ።
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 ኑህ ዘማን እኮገን መንች ቤቲ አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 ህከ ዘማን ቤሰኖ ዊች ሄጭ ኑህ መርከባን ኣገኖ በር ኢለ መኑ እተኖቲ፥ አገኖቲ፥ ኣአኖትለከ መዕሲሰኖት እቅ።
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 ቤሰኖ ውሁ አሜች ጉዕመንከሰ ሀጣው መሶተ ኢለ ደጎበእሀንገን መንች ቤቲ አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 ለሙ መኑ አቡርታቤቺች መቱስ መሴናን መቱስ ፈቀኖ።
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 ለሙ ሜንቱ ሪትማን ሪታ ቤቺች መትሴ መሴናን መትሴ ፈቃአ።
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 ህካን እኮቤቺሃ ቀርቹክዕኔ አሜተኖ በር ደጌነንተበእቤቺሃ ጠረኝቴን አገዕርዬ።
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 ጠዉ እኮጎሬ ካን ደጌ፤ መቶ ምኒ አኑ ሞጋንቹ ሀንከዕሬን ሀከ ወክት አሜተኖጎሬ ደጎእቃን ምንስ እሞኖተ ሰዕምየኖበአ እቅ።
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 ህካን እኮቤቺሃ መንች ቤቱ ሰውይቴንበ ወክቴን አሜተኖቤቺሃ አዕኑ ተቃጠቤን አገሬ» ዬእ።
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 ኢስ «ምንስ አበሮሲሃ እቸተ ወክቲን ኣሶተ ቀርቹስ አበሮስስ አሌን ዳኛ አእዮስ አመዕነሞለከ ኤንኬዕናሙ ካዲንቹ አዬት?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 ቀርቹስ አሜቾ ወክት እስ ዬገን አአን ደገመኖ ካዲንቹ ማሰአሞእሃን።
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 አን ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ህከ ካዲንቹ ቀርቹስ ዮስ ዱንያ አሌን ጉዕማንን ሹመ አአኖስ።
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 እኮጎሬ ሂሉ ካዲንቹ ‹ቀርቹኤ ቴሱ አሜተኖበአ› ይ ሰውዬጎሬ
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 ሆጎስ ጃለተ ኦለን ሰካራሚን ሜጡበ እቱለከ አጉ ጀመሮጎሬ
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 ህከን ካዲንች ቀርቹ አገሮበእ በሬንለከ ሳኣቴን አሜች
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 ህከ ካዲንቹ ቀጠአኖስ፤ ህትን መኑ ለኦሰተ ይት አታ መኒን ሜጡበ አዕያንስ ህከኔ ኦኡለከ የቡሩ ገዕሙ እሀኖስ» ዬእ።
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.