Mateus 24
alw (ALW) vs NVI
1 ኢስ መገን ምኒች ፉል ኦሮአን አሳበስ ዱእ ምኒ ግምበ ለሊሶስተ ሆንጠኮኡ።
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 እኮጎሬ እስ «ከ ጉዕመንከ ለኤነንታትንዶ? ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ክኑ ክን አሌን እኮገን መቱ ክኑሁ ከንቤቾን ፈቁዕነ ድጀመኖ» ዬእ።
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 ኢስ ዘይት ሀቁ ነጰኖ ቆተ አል ፉል አፉዕሌሀኔን ጠለዕል አሳበስ እስበ ሆንጠክ «ኪ አሜቱለከ ቂያመት ቢጠም መላት መሃን? ህትን ኩ ጉዕሙንኩ ጠዉ እሀኖሁ መ ወክትዪት?» ይት ጠዕምቶስ።
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 ኢስን ፈንቀሽ «አዪሁ ሉሲሰኖህዕኔበእገ አገዕርዬ።
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 መሰንትስ ልግቡ መኑ ‹አን መሲህት!› ይተን ሱዕሚንከኤ አሜት ልግብ መነ ሉሲሳአ።
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 በገዙለከ በገዝ ትምርት ሞጮጭቴነንተ፤ ሁኩን ጉዕሙንኩ እሁዕነ ፈቀኖበእቤቺሃ ህልቆኖቼ፤ እኮጎሬ መጨረሹስ ኢልዮበአ።
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 መኑ መን አሌን ዎሙ ዎም አሌን በገዙ ኬሰኖ፤ ጎሩለከ አደደ ቤቾን ኡለ ሌንቄቁ እሀኖ።
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 ሁኩን ጉዕሙንኩ ኒጠኛ ጭንቃተ ዎኔሲሃ እሀኖ።
8 Tudo isso será o início das dores.
9 ህከ ወክት ኦርሻተ ህግሴን ኣሴኖህዕኔ፤ ህትን ሼኖህዕኔ፤ ክዕኔተ ኢ ሱዕምተኔሃ ጉዕማንከ መንቤቾን ግቤኖህዕኔ።
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 ህትን ልግቡ መኑ ህከ ወክት ሀይማኖተሰ ካደአ፤ ህትን መቱ መቱስ ህግሽ ኣሰኖ፤ መኑ ገገይንከስ ብተመኖ።
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 ልግቡ ክዝብ ነብያኑት ኬእ ልግብ መነ ሉሲሳአ።
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 ሂሉ ጠዉ በተዕዮቤቺሃ ልግብያ መን ኢተት በኣአ።
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 ጠዉ እኮጎሬ መጨረሸ ኢለ ጠረኘኖሁ ጡመኖ።
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 መን ጉዕሚንከ ምስክር እሆተ ኩ መገን ዎምነት ተሽት ላገት ኣዱንያ አሌን ጉዕማንን ዱዱብሰንታአ፤ ህከ ወክት ቅያመት ሆንጠካአ» ዬእ።
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 አነበበኖሁ ካን አጥራመቱን፤ ነብዬቹ ዳኔል ጠወዕዮገን ኮፍየኖ ንጃሾርቹ ማሰአሞ ቤቾን እካን ለኤነንተ ወክት
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 ይሁድ ባዶን ሄኣእሩ ቆተ አል ሁንቱን።
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 ምኒ እሌ አሌን ዮ መንቹ ምኔስ ዮርቹ ኣኦተ ድሩንከ።
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 ህትን አቡረ ቤቾን ዮ መንቹ ኦድኑስ ኣኦተ ምንስ ፈንቀሉንከ።
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 ህከ ወክት ቀንስተሀኑኡተለከ ላፈ ሜንቲሃ ኣዬ።
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 ሁንቴነንተ ወክቱ ከርሜን ህከረንገ አበ በር እሀኖበእገ ዱአ አዕዬ።
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 ህከ ወክት ኣዱንያ አሉ ከለቀሞች ጀመር እኮበኢሁለከ ብርተ ዋሽ ሆሮን እሀኖበእ አቡ ኦሪሸት አሜታአ።
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 ሁኩ ኦሪሸ ወክቱ ገቦጥዮበእቃን መቱ መንቹሁ ጡሞተ አታለኖበአ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ መጠረንቶ መንተኔሃ ሁኩ ወክቱ ገበንቹ እሀኖ።
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 ህከ ወክት አዪሁ «መሲሁ ከበ ዮኡ!» ህከረንገ «ካጳ ዮኡ!» ዬህዕኔጎሬ አመዕንቶኖቼ።
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 መሰንትስ ክዝብ መሲህት ይታእሩለከ ነብያኑት ኬኢሃ አታልቶ እቃን መጠረንቶ መነሃ ፈቁዕናን ሉሲሶተ አበ መላተለከ አጀብሲሰኖ ጠወሃ ለሊሳቤቺሃት።
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 ሁኩዕኑን አን ጉዕመርቹንከ ሄጭ ኩሎንክዕኔ።
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 ህካን እኮቤቺሃ «ሁኩዕኑን! ኡድማን ዮኡ» ዬመህዕኔጎሬ ፉልቶኖቼ፤ ህትን «ሁኩዕኑን! ማጠሞ ቤቾን ዮኡ» ዬመህዕኔጎሬ አመዕንቶኖቼ።
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 መሰንትስ ጉገኛት ጉጋ ወክት ሸርቂች ኬሽ ገርበ ኢለ ለለኖሀንገን መንች ቤት አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 ሬሹ ኡቦቤቹ ዞብሩ ጭምየኖ ዬእ።
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ኢስ «ህከን ኦርሻች ኤተሮን ወክትንከስ አሩ ቱንሰኖ፤ አገንቹንኩ ለሊሰኖበአ፤ ቤዜት ሰሜች ኡባአ፤ ሰማንዮርቹ ጉዕሙንኩ ሌንቄቀኖ።
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 ህከ ወክት መንች ቤት መላት ሰማን ለልታአ፤ ኣዱንያ አሌን ዮ መኑ ጉዕሙንኩ አበ ኦአኖ፤ መንች ቤቱንኩ ዎልቃንለከ ሎረ ኬዕምኚን ሰሜ ጎማን አሜተን ለኣአ።
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 ጡሩምበ ሎረ ላጋን ቡሳ መላይከተ ሶሀኖ፤ እሰን ሾሎንከ ሰሜ ዳንጊች እሲሃ መጠረንቶእረ ጭምአታአ» ዬእ።
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 ኢስ «ኦድ ሀቁቾ ምሳሌች ተማሬ፤ ሀሙሴ ለተንለከ ሀበሩሴ ገምበለዕያን ለኤንተ ወክት ሀጎ ሆንጠሁስ ደጌነንተ።
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 ህትን አዕኑ ኩ ጠዉ ጉዕሙንኩ እሀን ለኤንተ ወክት ጠወአንቶ ላገኤ ዊንታ ወክቱ ኢሌገ ደጌ።
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ኩን ጉዕሙንኩ ዊሞተ ኢለ ከን ዘማን መኑ ህገኖበአ።
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 ሰሞሁለከ ኡለት ህጋአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ላገኤ ሆሮ ህጋበአ» ዬእ።
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 ኢስን «ህከ በርለከ ህከ ሳኣት አነ መገን ቤሉ ሰሜ መላይከት እኮእቃን ቤቱሃ እቃን አዪሁ ደጎተ አታለኖበአ።
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 ኑህ ዘማን እኮገን መንች ቤቲ አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 ህከ ዘማን ቤሰኖ ዊች ሄጭ ኑህ መርከባን ኣገኖ በር ኢለ መኑ እተኖቲ፥ አገኖቲ፥ ኣአኖትለከ መዕሲሰኖት እቅ።
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 ቤሰኖ ውሁ አሜች ጉዕመንከሰ ሀጣው መሶተ ኢለ ደጎበእሀንገን መንች ቤቲ አሜቱሁ ህትን እሀኖ።
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 ለሙ መኑ አቡርታቤቺች መቱስ መሴናን መቱስ ፈቀኖ።
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 ለሙ ሜንቱ ሪትማን ሪታ ቤቺች መትሴ መሴናን መትሴ ፈቃአ።
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 ህካን እኮቤቺሃ ቀርቹክዕኔ አሜተኖ በር ደጌነንተበእቤቺሃ ጠረኝቴን አገዕርዬ።
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 ጠዉ እኮጎሬ ካን ደጌ፤ መቶ ምኒ አኑ ሞጋንቹ ሀንከዕሬን ሀከ ወክት አሜተኖጎሬ ደጎእቃን ምንስ እሞኖተ ሰዕምየኖበአ እቅ።
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 ህካን እኮቤቺሃ መንች ቤቱ ሰውይቴንበ ወክቴን አሜተኖቤቺሃ አዕኑ ተቃጠቤን አገሬ» ዬእ።
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 ኢስ «ምንስ አበሮሲሃ እቸተ ወክቲን ኣሶተ ቀርቹስ አበሮስስ አሌን ዳኛ አእዮስ አመዕነሞለከ ኤንኬዕናሙ ካዲንቹ አዬት?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 ቀርቹስ አሜቾ ወክት እስ ዬገን አአን ደገመኖ ካዲንቹ ማሰአሞእሃን።
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 አን ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ህከ ካዲንቹ ቀርቹስ ዮስ ዱንያ አሌን ጉዕማንን ሹመ አአኖስ።
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 እኮጎሬ ሂሉ ካዲንቹ ‹ቀርቹኤ ቴሱ አሜተኖበአ› ይ ሰውዬጎሬ
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 ሆጎስ ጃለተ ኦለን ሰካራሚን ሜጡበ እቱለከ አጉ ጀመሮጎሬ
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 ህከን ካዲንች ቀርቹ አገሮበእ በሬንለከ ሳኣቴን አሜች
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 ህከ ካዲንቹ ቀጠአኖስ፤ ህትን መኑ ለኦሰተ ይት አታ መኒን ሜጡበ አዕያንስ ህከኔ ኦኡለከ የቡሩ ገዕሙ እሀኖስ» ዬእ።
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.