Mateus 21
alw (ALW) vs AAI
1 ኢስለከ አሳበስ ዬሩሳሌም ከተመ ሆንጠኮ ወክት ዘይት ሀቁ ነጰኖ ቆተ አሌን ዮ «ቤተ ፋጌ» ዬኖ ቀእተ ኢልቶኡ፤ ህከ ወክት ኢስ አሳባችስ ለሙ
1 Jesu ana bai’ufununayah bairi au Jerusalem hirun hinan, hina bar merar ta wabin Bethage hitit, Olive Oyawemaim, Jesu ana bai’ufununayah rou’ab wan iyunih
2 «ብሬክዕኔ ዮ ቀእተ መሬ፤ ህከኔን መት ሀሩቹተ ዎተሪንከሴን ኡሱሬማሃ ደጌነንተ፤ እሰንተ ሂርቴን ኤቤ።
2 eo, “Kwanan bar merar nati namaim kwanatitit boro donkey hi’utan ebatabat kwana’itin naatu donkey boubun auman sisibinamaim ebatabat. Hairi kwanarufamen kwanabow kwanan.
3 አዪሁ መቱርቹ ዬህዕኔጎሬ ‹ቀርቹ ሀሾቤቺሃት› ይዬ፤ እስን ወክትንከስ ሶሀኖ» ይ ሶኮ።
3 Orot ta nati’imaim nabibatiyi ana tur kwana’owen, ‘Regah ekokok naatu boro nihamiyen kwanabow kwanan.’ Baise ana tur kwana’owen boro niyafarih hinamatabir maiye.”
4 ሁኩን እኮሁ ነብዬቾን
4 Iti sawar himamatar abisa God ana dinab orot eo kikirum ina i turobe.
5 «ጽዮን ቤቶ
5 “Jerusalem sabuw hai tur kwana’owen, a aiwob enan kwa’itin, taiyuwin yare donkey afe’en mara’at enan, ana donkey boubun tafanamaim mara’at enan.”
6 አሳበንት መርት ኢስ ዬሰገን አቶኡ።
6 Basit Jesu ana bai’ufununayah eo baimanih na’at hin hisinaf.
7 እሰን ሀሩቹተ ዎተሪንከሴን ኤብ ኦድኑሰ ሀሩቾ ጉጆን አታን ኢስ ቆጶ።
7 Donkey hibai hina hai faifuw tafah hibosairen hiyabar afa rabod rourih hi’afuw ef yan hiyabar.
8 ህከን መኒች ልግቡሰ ኦድኑሰ ዎቃን ዌሶኡ፤ ዎሉሰንገ ሀቅ ሀበረ ተንቅሰን ዎቃን ዌሳኢት እቅ።
8 Sabuw rou’ay gagamin na’in hai faifuw hibosairen hiyabar afa ai raurih hi’afuw hiyabar.
9 ልግቡ መኑ ብሬ አዲንለከ ኤተር አዲን ላገሰ ጎት አት «ሆሳና! ጡምሳንቺሃኔ ደዉዴ ቤቲሃ፤ ቀርች ሱዕሚን አሜተኖሁ ማሰአሞእሃን፤ ሆሳና! አሌ ሰማን» ይታኢት እቅ።
9 Sabuw Jesu nanane hinan, naatu ufunane hinan fanah sib hiwow hio,
10 ኢስ ዬሩሳሌም ከተመ ኣጎ ወክት «ኩን አዬት?» ይተን ከተም መኑ ጉዕሙንኩ ረበሾኡ።
10 Jesu na Jerusalem rur, kawasa ra’at uruw giririf retenafut, sabuw hibatebat hio, “Iti orot yait?”
11 ሁኩ ኡመቱ «ኩን ገሊለ ባዶን ዮ ናዝሬት ከተሚች አሜቾሃ ነብዬቾ ኢሳት» ይቶኡ።
11 Rou’ay gagamin hiyafutih hio, “God ana dinab orot wabin Jesu, Galilee wanawananamaim tafaram Nazareth orot.”
12 ኢስ ዱእ ምኒ ኣግ ዱእ ምኒ ኣዜን ህርታእረለከ ህዕርታእራ ሸር ፉሼእ፤ ብረ ዶርታ ጠረጴዘተለከ ሀንደዕርተ ህርታ መን ቦርጭመተ ኮሎንኮዕልሾ።
12 Naatu Jesu na Tafaror Bar run. Sabuw iyab nati hima hai sawar hitotobon rauw nunih hai urama’ama, hai gemogem bora’aten, kabay hisuwa hire, urama’ama afe’eh hima mamu imak hitotobon bow israuwen ufun hitit.
13 እስን « ‹ምኑኤ ዱአ አኤኖ ምኒ ዬን ገኤኖ› የመም ከተበሞኡ፤ እኮጎሬ አዕኑ ሽፍጡ አፉዕለኖ ሻንቀ አቴንተ» ዬሰ።
13 Naatu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God eo hikikirum i iti na’atube eo, ‘Ayu au Tafaror Bar i yoyoban ana bar,’ baise kwa abisa kwasisinaf i kwabotabir bainowah hai watu matar.”
14 ኢስ መገን ምኔን ዮሀኔን ቆቃኑትለከ ድናኑት እስበ አሜታን ፈይሾሰ።
14 Sabuw matah fim naatu ah umah kakafih hina Tafaror Bar hirun Jesu etei iyawasih.
15 ጠዉ እኮጎሬ ቂስ አዎንሳኑትለከ ሕግ አስተማረት ኢስ አዕዮ አጀብሲሰኖ ጠወ መገን ምኔን «ሆሳና! ደዉዴ ቤቲሃ» ይተን ጨንጭቶቤቺሃ ኡሙዕርቶኡ።
15 Firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu sawar gewasih sisinaf hi’itin yah so’ar. Kek auman Tafaror Bar wanawanan fanah sib Jesu hibora’ara’ah hio, “Orokaiwa David natun, ensairen.”
16 እሰን «ኩ ኦሱት ይታኢሃ ሞጮጭታንቲትንዶ?» ይቶስ፤ ኢስን «ኤ! ‹ኦሶችለከ ቀንታሀኑኡ አፌች ገለት ቅጥ አቶንት› ይታ ላገተ ሆሮ አነበቤንታበእንዶ?» ዬሰ።
16 Jesu hiu, “Iti kek teo kunonowar?” Jesu iyafutih eo, “Anonowar. Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwa’itin, mi’itube hikirum?
17 ኢስን እሳች አደ እክ ዬሩሳሌም ከተሚች ፉል «ቢታነ» ዬኖ ቀእተ ኦሮዕይ ህከኔ ገሎ።
17 Naatu nati’imaim ihamiyih hima i tit in Bethany bar merar imaim mar fo in.
18 ኢስ ለንክ በር ገስመ ሱጵተ ዬሩሳሌም ከተመ ፈንቀል ኦሮአን ጎሩ አፎስ።
18 Mar auman Jesu au merar gagamin matabir inan, basit bayumih morob.
19 እስን ዎቄ ገበላን ዮ መት ኦድ ሀቁቹተ ለዕይ እሴቤቹ ኦሮዕዮ፤ እኮጎሬ ሀበር ቤሉ መቱ ላልቹሃ ደጎሴበአ፤ ህከ ኦድ ሀቁቹተ «ለንኪሃ ኬሳሃ ሆሮ ላልቹ ሄኡንከሄ» ዬሴ፤ ኦድ ሀቁቹንት ህከ ወክት ሞልቶኡ።
19 Naatu ef rewanamaim ai fafou batabat itin, basit na ai an tit, baise men ro’on ta itin, raurinawat. Basit ai isan eo, “O i boro men iniw.” Mar ta’imonamo ai fenem.
20 አሳበስ ህካን ለኦ ወክት አጀብሲጭት «ሀት ት ኦድ ሀቁቹት ሜጦረን ሞልቶኡ?» ይቶኡ።
20 Ana bai’ufununayah hi’itin hifofor men kafaita, naatu hio, “Ai fafou mi’itube’emih mar ta’imon fenem?”
21 ኢስን ፈንቀሽ «ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ አመዕነቱ ሄዕዮህዕኔጎሬ፥ ሸክቴንበረ ከን ኦድ ሀቁቾን እኮ ጠወ ጠለዕል አቴነንተበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ተ ቆተተ ‹ከንቤቺች ቡቱከንት ባራን ኡብ› ይቴንተጎሬ እሀኖህዕኔ።
21 Jesu iyafutih eo, “Anababatun a tur ao’owen. Men erekasiy auman kwanasinafumih, baise kwanitumatum. Karam abis iti boun ai fafou isan asisinaf boro kwanasinaf namatar. Baise men iti akisin. Karam oyaw isan kwanao, kumisir kwen riy yan kubat boro namatar.
22 አመዕነቱ ሄዕዮህዕኔጎሬ ኡጭቴነንተርቹ ጉዕመንከ ደእቴነንተ» ዬሰ።
22 Initumatum abisa isan kuyoyoban boro inab.”
23 ኢስ ዱእ ምኒ ኣግ ተማርሰን ቂስ አዎንሳኑትለከ ባድ ባልቀት እስበ አሜት «ከ ጠወ ጉዕመንከ አታንቲሁ መ ዎልቃኔት? ህትን ከ ዎልቃተ ኣሴሄሁ አዬት?» ይቶስ።
23 Jesu matabir maiye Tafaror Baremaim run bat bi’obaibiyih. Basit Firis ukwarih naatu Jew hai orot ukwarih hina Jesu biyan hitit hibatiy hio, “O yait fair it iti sawar kusisinaf, naatu yait ibasit ina kubowabow?”
24 ኢስን ፈንቀሽ «መቱርቹ ጠዕማንክዕኔ፤ አዕኑ ህካን ፈንቀሽቴንተጎሬ አኒሁ ካን መ ዎልቃን አኣሚት ጎሬ ኩላንክዕኔ።
24 Jesu iyafutih eo, “Ayu auman au baibat ta’imon kwa anibatiyi kwanao ananowar, imaibo ayu boro anao kwananowar, ayu fair menamaim abai abowabow.
25 ያህይ ጥምቀቱ ሀከን አዲች አሜቾ? መገን አዲችትንዶ መን አዲችት?» ዬሰ፤ ገገዉንኩሰን « ‹መገኒችት› ይኖምጎሬ ‹ህከረ ሚሃ ያህዪን አመዕንቴንታበአ?› የኖኔ።
25 John ana fair menane bai sabuw bapataito itih Godane bai, ai orot maiyow biyahine bai?” Hai kasiy ra’at taiyuwih hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? Godane tanao’o i boro nao bo aisim John men kwaitumitum.
26 ጠዉ እኮጎሬ ‹መኒችት› ይኖምጎሬ መኑ ጉዕሙንኩ ያህይ ‹ነብዬቹወ› ይ አመዕኔቤቺሃ መነ ዋጅኖም» የቀንቶኡ።
26 Baise it orot biyanane fair bain tanao, sabuw isah tabirubir anayabin sabuw etei tebitumatum John i God ana dinab orot ta.”
27 ህካን እኮቤቺሃ እሰን ኢሲሃ «ደንጋምበአ» ይት ፈንቀሽቶኡ፤ ኢስን «አኒሁ ካን ጉዕመንከ መ ዎልቃን አኣምትጎሬ ኩላንክዕኔበአ» ዬሰ።
27 Imih sabuw Jesu isan hiya’afut hio, “Aki men aso’ob.” Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman boro men anao kwananowar, baibasit menane abai iti sawar asisinaf.
28 ኢስ «መ አጉደኖህዕኔት? መቶ መንቺሃ ለምተ ኦሱት ሄኦስ እቅ፤ እስን መትስቤቹ ሆንጠክ ‹ከበር ዎይን ኣዝ መርት ሆጉተ አእ› ዬእ።
28 “Kwa mi’itube kwanotanot? Ana veya ta orot natunatun bairi hima’am basit orot natun ain isan eo, ‘Aro ayu akokok boun inan grape ana masaw inabow.’
29 ቤቱንኩስ ‹መራምበአ› ይ ፈንቀሼእ፤ እኮጎሬ ኤተሮን ሸጭ ሆጉተ አኦተ መሮ።
29 “Naatu kek tamah iya’afut eo, ‘Ayu men akokok.’ Baise ma kafai ana not botabir re in masaw bow.
30 ህትን ለምቅስ ቤት ቤቹ መር ዎዕኔሀንገን ዬስረ ‹ኤኩ ኢ አነ መራም› ዬእ፤ ጠዉ እኮጎሬ መሩዕነ ፈቆ።
30 “Naatu orot na maiye natun uf isan tit tur i ta’imonaban eo, naatu kek rufut eo, ‘Basit, Regah boro anan.’ Baise kwahir bar ma men in masaw bowamih.
31 ህከን ለሜ ኦሶች አኒሀስ አዘዘሞሁ ሀከኒት?» ዬእ፤ እሰን «ዎኔስየ» ይቶኡ፤ ኢስን «ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ ቀረጠ ሙርታእሩለከ ዝነተ አታእሩ ክዕኔተ ሄጭት መገን ዎምነቱ ኣጋአ።
31 Naatu kek menatan i tamah fanan bai?”
32 መሰንትስ ያህይ መገኒን ሄኤኖ ዎቃሃ ለሊሶህዕኔተ አሜቾ ጎሬ አመዕንቴንታስበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቀረጠ ሙርታሩለከ ዝነተ አታእሩ አመዕንቶስ፤ አዕኑ ኤተሮን ህካን ለኤኒ ቶበቴን አመዕንቴንታስበአ» ዬእ።
32 Anayabin John Baptist na ef gewasin bai’ufnunin isan bi’obaiyi, kwa men kwaitumitumimih, baise kabay o’onayah, naatu sagasagadiy hitumitum, sawar i kwa’itin, baise men kafa’imo a not uf kwabotabir kwaitumitumimih.”
33 ኢስ «ዎልት ምሳልተ ሞጮጭዬ፤ ኡላንከስ ዎይን ላልቹ ዮስ መቱ መንቹ ሄዕዮ እቅ፤ እስን ዎይነስ ኦች ላልቹስ ጩንሼኖ ኡለተ እም አገርታ መኒሃ ሀንሸሩ እጃር ቀባኖተ ኣስ ዎሉ ባዱ ኦሮዕዮ።
33 Jesu eo maiye, “Oroubon tabo kwananowar. Orot me matuwan ana veya ta masaw bo grape tanum, fur ear ituwafut naatu Wine bunubunuw ana hub bai naatu ana masaw sabuw bowayah uwih hima’uh hima i tafaram afa bai nanawanamih in.
34 ዎይኑስ ላለኖ ወክቱ እካን ላልቺችስ ኤቦተ ካዲመስ ቀባኖቤቹ ሶኮ።
34 Naatu grape hiyamur bairuhin ana veya kakabom, basit orot ana akir wairafih iyafarih hina bowayah biyah ibo au nowahine ai ro’oh bairut isan.
35 ሁኩ ቀባኑት ካዲማች መቱስ ኦልቶኡ፤ መቱንገ ሽቶኡ፤ ዎሉስንገ ክኒን ቀሶኡ።
35 “Baise bowayah himisir orot ana akir wairafih hibow, ta hibai hirab, ta hi’asabun morob, naatu ta kabayamaim hirab.
36 ለንኪሃ ኡለስ አኑ ዎኔሀኑኡች በተኣ ካዲመተ ሶኮረ ሁኩ ቀባኑት ዎኔረ አቶገን አቶኡ።
36 Orot ana akir wairafih afa’abo iyafarih hina, moumurihika men marasika biyafarih na’atube’emih, baise bowayah himisir akir wairafih hibow, wan hinan isah hisisinaf na’atube hisinaf hibow hirouw.
37 ህከኒች ኤተሮን ‹ቤቱኤ ከበጅታስ› ይ ቤቱስ ሶኮ።
37 Uftoro’ot i natun iyun na bowayah isah, not eo, ‘Sabuw boro natu hinakakafiy.’
38 ጠዉ እኮጎሬ ሁኩ ቀባኑት ቤቱስ ለኦ ወክት መት-መትሀሰ ‹ረገአኖሁ ከኒት፤ አሜ እሱ ሽን ዮስርቹ ጉዕመንከ ረገዕናም› የቀንቶኡ።
38 “Baise bowayah orot natun nan hi’itin hio, ‘Iti orot masaw matuwan natun enan kwanatabai tarab emorob, saise iti sawar etei boro it ata sawaramih tanabow.’
39 እሰን እሱ አፍ ዎይን ኣዚች አብል ፉሽት ሽቶኡ።
39 Hina kek hibai fur ufunane hirouw re hitit hibai hi’asabun morob.”
40 «ኡለስ አኑ አሜቾ ወክት ህከ ቀባኑተ መ አአኖሰ?» ዬሰ።
40 Naatu Jesu ibatiyih eo, “Masaw matuwan namatabir nanan iti sabuw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?”
41 እሰን «ህከ ሂለ መነ ሂለገ አዕይ ሽ ዎይን ላልቹ ወክቲን አታ ዎሎ ቀባኖተ ኣሰኖ» ይቶስ።
41 Hiya’afut hio, “Nati orot bowayah etei boro narauw hinamorob, naatu masaw boro nab sabuw afa nitih hinama hinakaif, saise ai ro’oh hinabiyamur bowayah boro hinirut ibo au nowan hinitin.”
42 ኢስን
42 Imaibo Jesu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim hikirum inu’in kwaiyab kwa’itin.
43 «ህካን እኮቤቺሃ አን ኩላንክዕኔ፤ መገን ዎምነቱ ክዕኔች ከሜን ላልቹ ላለኖ ኡመቲሃ ኣሴኖ።
43 “Isan imih a tur ao’owen. Mar ana aiwob kwa biyamaim tema’am boro nabosairen sabuw iyab ub gewasih hitanum teyey boro i nitih.
44 [ህከን ክን አሌን ኡበኖሁ ቁሽቁሽ የኖ፤ ሁኩ ክኑ አዬ አሌኒ ኡቦጎሬ ፍጭርቀኖስ» ዬሰ።]
44 “Orot yait iti agim afe’en nare narabirab i boro natarsisib, baise agim nare orot babin narabirab boro mutufor nifofob.”
45 ቂስ አዎንሳኑትለከ ፈርሳውት ኢስ ጠወዕዮ ምሳልተ ሞጮጭቶ ወክት እሰተኔሃ ጠወኡስ አጥራመቶኡ።
45 Firis hai ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu ana oroubon eo hinowar hitatam.
46 ህካን እኮቤቺሃ እሰ አፎስተ ሀሶኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ኡመቱ ኢሰ ነብዬችገ ለአኖስቤቺሃ መነ ዋጅቶኡ።
46 Imih bain fatuminamih himisir, baise sabuw rou’ay hina hima’ama isah hibir. Anayabin sabuw etei Jesu hi’i’itin i God ana dinab orot ta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.