Marcos 16

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፎሎጭ በሩ ህጎች ኤተሮን መግደል ከተም መርየማ፥ ያቁብ አመት መርየመለከ ሰሎሚ ኢስ ጀናዛን ቡርቶተ ሽቱተ ህዕርቶኡ።
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 አበ በር ገስመ ሱጴን አሩ ፉለንን ሎድበ መርቶኡ።
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 ገገዉንኩሰ «አይ ሎድ ኡሮች ክኑ ኮሎንኮልሽ ፈነኖኔ?» ይተን ጠወአን ሃንታኢት እቅ።
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 ህካን ይቶኢንኩ ክኑስ ሎረ እኮቤቺሃት፤ እሰን ህት ይተን ሎድበ ኦሎስ ለኣ ወክት ክኑስ ሎድ ኡሮች መቱ አደ ዋል ኮሎንኮዕልዮ እቅ።
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 ህትን ሎድ ኣዝ ኣጎ ወክት ዋጁ ኦድኑተ ኦደዕዮ ወደልቹ መኬ አዲን አፉዕሌኢሃ ለኦቤቺሃ ህልቆኡ።
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 ጠው እኮጎሬ እስ እሰንተ «ህልቆኖቼ፤ አዕኑ ሀሴነንታሁ ሰቀሌመ ናዝሬት ኢሰ እሁስ አን ደጋም፤ እስ ሬሆች ኬዕዮኡ፤ ከንቤቾን ዮበአ፤ ከለዕዬ! እሱ ሞጌማ ቤቹንኩ ኩዕኑን።
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 ቴሱ መርቴን አሳባተለከ ጴጥሮሴሃ ‹ከኒች ብርተ እስ ዬህዕኔገን ክዕኔንተ ሄጭ ገሊለ መረኖ፤ ህከኔን ለኤነንተስ› ይቴን ኩሌ» ዬሰ።
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 ሁኩ ሜንቱንኩ ዋጅት ሁጠን ሎድቢች ፉልት ሁንቶኡ፤ እሰን አበ ዋጅቶቤቺሃ መቱርቹሃ መቶ መንቺሃ ጠወኦበ እቅ።
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 ኢስ አበ በር ገስመ ሱጵተ ሬሆች ኬዕዮች ኤተሮን ወዕና ለመሉ ሩሃንዩ ፉሎሴ መግደል መርየማን ሄጭ ደቀሞ።
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 እሴን መርት ሻዘናንለከ አልፋቴን ሄኦ አሳባተስ ኩልቶኡ።
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 እሴን «ኢስ ሬሆች ኬዕዮኡ እስን ፎሊን ዮኡ፤ አንን እሌንከኤ ለዕዮም» ይት ኩልቶሰ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሰ ጠወስ አመዕንቶበአ።
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 ህከኒች ኤተሮን ኢስ ከተሚች ገጠረ መርተን ሄኦ ለሞንከ አሳባንተ ዎሎ ደኒን ለሌእ።
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 እሰን ፈንቀልት መርት ፈቆ አሳባተ ኩልቶኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሰንተ አመዕንቶበአ።
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 ህከኒች ኤተሮን ቶነ መቶንከ አሳባተስ ማድ አሌን እተን ሄኦገን ኢስ ለሌሰ፤ እስን «ኢስ ሬሆች ኬዕይ ፎልን ዮኡ፤ ነኡን ለዕኖም» ይቶ ጠወ ቀልቡሰ ዱጃን አመዕኑ ሆጎቤቺሃ ዎቀሾሰ።
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 ኢስን «ጉዕማንከ ኣዱንያ አል ባዱ መሬ፤ መኒሃ ጉዕሚንከ ተሽት ላገተ ተማርስዬ፤
15 Então ele disse:
16 አመዕን ጠመቀሞሁ ፈቀኖ፤ እኮጎሬ አመዕንበሀኒሃ ፈረደመኖስ።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 ኢን አመዕንቶሀኑኡተ ጉዕሚንከ አጀብሲሰኖ ጠወ አታ ወልቀት ኣሰንታሰ፤ ኢ ሱዕሚን ሩሃንየ ፉሽታአ፤ ህትን ወዕና ጠወእበ ሃዕሮ ላጋን ጠወኣአ።
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 ወሪቹንከ አፎእቀ ህከረንገ ሸኖ ዘቡ አጎእቀ ምረኖሰበአ፤ እሰን ጥዘናመ አሌን አንገተ አቶእቃ ጥዘናችሰ ፈይታአ» ዬእ።
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 ህካን ቀርቹ ኢስ ጠወዕይ ሹሎች ኤተሮን መገኑ ሰማሃ መሴሃንስ መገን መኬ አዲን አፉዕሌእ።
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 አሳበንት ጉዕመ ቤቹንከ መርት ተሽት ላገተ ተማርስቶኡ፤ ቀርቹንኩ እሳን ሜጡበ አአኖት እቅ፤ አጀብሲሰኖ ጠወ አታ ወልቀተ ኣሲን ተማርስታ ጠዉ ሀንቅ እሁስ ሆጎን ለሊሰኖት እቅ።]
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.