Marcos 16

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ፎሎጭ በሩ ህጎች ኤተሮን መግደል ከተም መርየማ፥ ያቁብ አመት መርየመለከ ሰሎሚ ኢስ ጀናዛን ቡርቶተ ሽቱተ ህዕርቶኡ።
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 አበ በር ገስመ ሱጴን አሩ ፉለንን ሎድበ መርቶኡ።
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 ገገዉንኩሰ «አይ ሎድ ኡሮች ክኑ ኮሎንኮልሽ ፈነኖኔ?» ይተን ጠወአን ሃንታኢት እቅ።
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 ህካን ይቶኢንኩ ክኑስ ሎረ እኮቤቺሃት፤ እሰን ህት ይተን ሎድበ ኦሎስ ለኣ ወክት ክኑስ ሎድ ኡሮች መቱ አደ ዋል ኮሎንኮዕልዮ እቅ።
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 ህትን ሎድ ኣዝ ኣጎ ወክት ዋጁ ኦድኑተ ኦደዕዮ ወደልቹ መኬ አዲን አፉዕሌኢሃ ለኦቤቺሃ ህልቆኡ።
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 ጠው እኮጎሬ እስ እሰንተ «ህልቆኖቼ፤ አዕኑ ሀሴነንታሁ ሰቀሌመ ናዝሬት ኢሰ እሁስ አን ደጋም፤ እስ ሬሆች ኬዕዮኡ፤ ከንቤቾን ዮበአ፤ ከለዕዬ! እሱ ሞጌማ ቤቹንኩ ኩዕኑን።
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 ቴሱ መርቴን አሳባተለከ ጴጥሮሴሃ ‹ከኒች ብርተ እስ ዬህዕኔገን ክዕኔንተ ሄጭ ገሊለ መረኖ፤ ህከኔን ለኤነንተስ› ይቴን ኩሌ» ዬሰ።
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 ሁኩ ሜንቱንኩ ዋጅት ሁጠን ሎድቢች ፉልት ሁንቶኡ፤ እሰን አበ ዋጅቶቤቺሃ መቱርቹሃ መቶ መንቺሃ ጠወኦበ እቅ።
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 ኢስ አበ በር ገስመ ሱጵተ ሬሆች ኬዕዮች ኤተሮን ወዕና ለመሉ ሩሃንዩ ፉሎሴ መግደል መርየማን ሄጭ ደቀሞ።
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 እሴን መርት ሻዘናንለከ አልፋቴን ሄኦ አሳባተስ ኩልቶኡ።
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 እሴን «ኢስ ሬሆች ኬዕዮኡ እስን ፎሊን ዮኡ፤ አንን እሌንከኤ ለዕዮም» ይት ኩልቶሰ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሰ ጠወስ አመዕንቶበአ።
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 ህከኒች ኤተሮን ኢስ ከተሚች ገጠረ መርተን ሄኦ ለሞንከ አሳባንተ ዎሎ ደኒን ለሌእ።
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 እሰን ፈንቀልት መርት ፈቆ አሳባተ ኩልቶኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሰንተ አመዕንቶበአ።
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 ህከኒች ኤተሮን ቶነ መቶንከ አሳባተስ ማድ አሌን እተን ሄኦገን ኢስ ለሌሰ፤ እስን «ኢስ ሬሆች ኬዕይ ፎልን ዮኡ፤ ነኡን ለዕኖም» ይቶ ጠወ ቀልቡሰ ዱጃን አመዕኑ ሆጎቤቺሃ ዎቀሾሰ።
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 ኢስን «ጉዕማንከ ኣዱንያ አል ባዱ መሬ፤ መኒሃ ጉዕሚንከ ተሽት ላገተ ተማርስዬ፤
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 አመዕን ጠመቀሞሁ ፈቀኖ፤ እኮጎሬ አመዕንበሀኒሃ ፈረደመኖስ።
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 ኢን አመዕንቶሀኑኡተ ጉዕሚንከ አጀብሲሰኖ ጠወ አታ ወልቀት ኣሰንታሰ፤ ኢ ሱዕሚን ሩሃንየ ፉሽታአ፤ ህትን ወዕና ጠወእበ ሃዕሮ ላጋን ጠወኣአ።
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ወሪቹንከ አፎእቀ ህከረንገ ሸኖ ዘቡ አጎእቀ ምረኖሰበአ፤ እሰን ጥዘናመ አሌን አንገተ አቶእቃ ጥዘናችሰ ፈይታአ» ዬእ።
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 ህካን ቀርቹ ኢስ ጠወዕይ ሹሎች ኤተሮን መገኑ ሰማሃ መሴሃንስ መገን መኬ አዲን አፉዕሌእ።
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 አሳበንት ጉዕመ ቤቹንከ መርት ተሽት ላገተ ተማርስቶኡ፤ ቀርቹንኩ እሳን ሜጡበ አአኖት እቅ፤ አጀብሲሰኖ ጠወ አታ ወልቀተ ኣሲን ተማርስታ ጠዉ ሀንቅ እሁስ ሆጎን ለሊሰኖት እቅ።]
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.