Marcos 15

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ገስመ ሱጵተ ቂስ አዎንሳኑት፥ ባድ ባልቀትለከ ሕግ አስተማረት ኦገት ደኛኖን ሜጡበ ጉዕሙንኩ ደቀንት አማዕለንቶኡ፤ ህከኒች ኤተሮን ኢሰ ኡሱርት መስት ገሻንቾ ጵላጦሴሃ ህግስ ኣቶስ።
1 Maraumanaika, firis ukwarih naatu regaregah ai’in, Ofafar bai’obaiyenayah naatu kaniser etei hiru’ay hiyakitifuw. Imaibo Jesu uman hifatum hibonawiy hin Pilate biyan hitubar.
2 ጵላጦስን ኢሰ «አት አይሁድያ ዎመንዶ?» ይ ጠዕሜስ።
2 Pilate Jesu ibatiy eo, “O Jew hai aiwob?” Jesu iya’afut eo, “Bo nati ku’o.”
3 ህትን ቂስ አዎንሳኑት ኢሰ አበ ጠዊን ኦዳሲት እቅ።
3 Naatu firis ukwarih Jesu isan baifufuwen maumurih maiyow hibow hitit bowabow kakafin sinaf hirouw hio.
4 ጠዉ እኮጎሬ ጵላጦስ ኢሰ «ሄንከ ጠዊን ኦደሄት ከ ለእ! ከን መኒሃ መቱርቹሃ ፈንቀሽታንትበዕንዶ?» ይ ለንኪሃ ጠዕሜስ።
4 Imih Pilate Jesu ibatiy maiye? “O boro tur ta inao? O baifufuwenayan hiruw te’o kunonowar!”
5 ጵላጦስ አበ አጀብሲጮተ ኢለ ኢስ መቱርቹሃ ፈንቀሽዮበአ።
5 Baise Jesu men kok boro tur tao maiye, imih Pilate ana kasiy ra’at men kafaita. Baibin rah ana hub wanawanan tounamatar ma’am ti’i’itin|alt="women see angel inside tomb" src="cn01851B.tif" size="col" loc="Mrk 15.5" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="15.5-6"
6 ጵላጦስ ዘማን ዘማኔ አይሁድ ሻሽግ ከበጀ ወክት ሂሮኖተ መኑ ሀሶኢሃ ኡሱሬመ መኒች መቱ መንቹ ሂረኖ እቅ።
6 Gawan hai sinaf mar etei Tatar Nowaten hiyuw ana veya sabuw hai kokomaim teo orot menatan dibur ema’am Pilate ebobotait.
7 ህከ ወክት ዎምነቱክ ግብ መነ ሽት ኡሱረንቶ መን በሊች «ባርባኔ» ዬኖ መንቹ ሄዕዮ እቅ።
7 Nati ana veya orot wabin Barabas i diburamaim ma’am, iti orot i sabuw hai kou’ay ta hibai uruw hirufufur hinan wanawanan orot ta easabun morob.
8 መኑንኩ ጵላጦሴበ አሜት ሮሾገን መቱ መንቹ ሂሮተ ጠዕምቶስ።
8 Imih sabuw hai kou’ay hibai naatu hai kok orot menatan mar etei esisinaf na’atube tabotait isan Pilate hifefeyan.
9 እስን «አይሁድ ዎመ ሂሮህዕኔተ እትቴነንንዶ?» ይ ጠዕሜሰ።
9 Naatu Pilate ibatiyih, “Kwakokok ayu Jew hai aiwob isa anabotait?”
10 ህካን ዬኢሁ ቂስ አዎንሳኑት ኢሰ ህግስ ኣቶኢሁ ጢቄን እሁስ ደጎቤቺሃት እቅ።
10 Anayabin Pilate i so’ob firis ukwarih Jesu isan hibibobowen, imih hibai hina umanamaim hiyai.
11 ጠዉ እኮጎሬ ቂስ አዎንሳኑት «ባርባን ሂረሙኔ ቤሉ ኢስ ሂረሙንከ» ይት መኑ ጵላጦሴ ጠዕመኖገ መነ ኬሰንስቶኡ።
11 Baise firis ukwarih sabuw tafah fair hiyai hi’o totofarih Jesu efanin Barabas botaitin isan Pilate hifefeyan.
12 ጵላጦስ ለንኪሃ ፈንቀሽ «ህካን እኮች ከ አዕኑ ‹አይሁድ ዎመ› ይቴነንታሃ መ አኡ?» ይ ጠዕሜእ።
12 Pilate iban maiye sabuw ibatiyih, “Abistan kwakokok ayu iti orot Jew hai aiwob kwarouw kwao isan ana sinaf?”
13 እሰን «ሰቀል» ይተን ላገሰ ጎት አት ጨንጭቶኡ።
13 Sabuw hiwow hio, “Ku’onaf!”
14 ጵላጦስን «ሚሃት? እስ አዕዮ ሂሉርቹ መርቹሃን?» ዬሰ፤
14 Pilate ibatiyih maiye, “‘‘Bo abistan kakafin sinaf?” Baise sabuw fanah aumetawat hiwow hio, “Ku’onaf!”
15 ጵላጦስ መነ ሙንዲሲሶተ ይ ባርባኔ ሂር ገፈሮ፤ ህከኒች ኤተሮን ኢሰ ገረፍ ሰቀልቶተ ህግሽ ኣሴእ።
15 Pilate kok kwanekwan mi’itube rou’ay tiyasisirih, imih sabuw isah Barabas diburane botait tit. Naatu Jesu bai misamaim biyan rab tut veyaveyar, imaibo baiyowayah uwih onafin isan hibai hitit.
16 ሮም ዎታደሩ ኢሰ ጵላጦሴ ግብተ መስቶኡ፤ ፈቆ ወታደረ ጉዕመንከ ገእቶኡ።
16 Baiyowayah Jesu hibai gawan ana bar merar imaim hirun, gawan hai bowabow efan gagamin naatu hai ofonah etei’imak hi’af ayuwih.
17 ሰመ አጉደኖ ብሸ ኦድኑተ ኢሲሃ ኦዲስ ኡት አክሊለ መክስ ቡዕለስ አቶኡ።
17 Faifuw namar hibai Jesu hi’osenawain, kokor nukwarin ana kowasamih hififin.
18 ህካን አቶች ኤተሮን «አይሁድ ዎመ! ወገሬቱ ኬሳሃ እሆሄ!» ይተን ቀለዳሲት እቅ።
18 Naatu hibusuruf hi’i’iyab ana merar hiyi hio, “Aki erekakaf abobora’ara’ahi Jew hai aiwob!”
19 እሰን ሾምቦቆን ቡዕለስ ዎቀርተን አንጀ አሌስ ቱ ይታኢት እቅ፤ ህትን እሰን ቀለደን ብሬስ ጉሉጵት ሰገዶስ።
19 Wabukamaim nukwarin hitut, hikwaitututur, suh hiyowen hikwafir moyamoy.
20 እሰን እሲን ቀለዶች ኤተሮን ህከ ሰመ አጉደኖ ቢሸ ኦድኑተ ፉሽት ገይስ ኦድኑተ ኦድስ ሰቀልቶስተ ኣእት መርቶኡ።
20 Hibi’i’iyab ufunamaim, faifuw namar hibosair naatu Jesu ana faifuw hi’us maiye, naatu hibonawiy hitit onafin isan hin.
21 መርተንን እስክንድርለከ ሩፎሴ አኑ ቀሬን ባድ «ስሞኔ» ዬኖ መንቹ ገጠሪች ከተመ አሜተን ደቀንት ኢስ መስቀለ እጆተ ግዳጅሶስ።
21 Hitit hinan efamaim orot wabin Simon Sairini mowan, masaw barene au Jerusalem bar merar nan bairi hitar, Alexander naatu Rufus hairi tamah. Baiyowayah hi’ukikin Jesu ana onaf abarin isan.
22 እሰን ኢሰ «ጎልጎተ» ዬኖቤቹ መስቶስ፤ «ጎልጎተ» ዩ ቡዕል ቁላሃ ዩሃን።
22 Jesu hibai hin efan wabin Golgotha hitit, efan ana’itin i ukwarih ana rarikabe.
23 እሰን ኢሲሃ «ከርቤተ» ዬኖ ዘቢን ልቀለቀሞ ወይን ጠጀ አጎተ ኣቶስ፤ ጠው እኮጎሬ ኢስ አጎበአ።
23 Nati’imaim wine naatu harew fokarin ta wabin myrrh auman hisartabir Jesu tomamih hibitin, baise men tom.
24 ህከኒች ኤተሮን እሱ ሰቀልቶኡ፤ ህትን ሀኩንስ አዬሃ ኢለኖ ጎሬ ደጎተ ኦድኑስ እጠ ኡጅት ቤቀንቶኡ።
24 Baiyowayah Jesu hi’onaf, ana faifuw hifaram hibow hima hi’arow saise arowamaim ti’obaiyih, Jesu ana faifuw menatan boro tab.
25 እሰን ኢሰ ሰቀልቶ ወክቱ ገስሜ ሰሶሃ ሳኣት እቅ።
25 Mar auman veya nine korok na’atube Jesu hi’onaf.
26 ህትን ወንጀልስ ለልሶተ «አይሁድ ዎመ» የኖ ከተበሞ እቅ።
26 Jesu sinaf kakaf hirouw hio ubar hibitin ana tur ukwarinamaim hikirum hio, “Jew Hai Aiwob.” Tafanamaim hikubar.
27 እሰን ኢሲን ሜጡበ ለሙ ሽፍጠ መቱ መኬ አዲን መቱስ ጉረ አዲን ሰቀልቶኡ።
27 Naatu orot kakafih rou’ab auman hi’onafih, ta ana beyawane ta ana asukwafune.
28 [ከን ሃሌን «ሾከ መኒን ዎለአሞ» የመሞ ራግ ላገት ዊንቶኡ።]ከርቤ ሀቃ|alt="Myrrh bush, man tapping myrrh, jars, bowl" src="BK00119B.tif" size="span" ref="15፥24"
28 Iti na’atube mamatar i Bukamaim hikikirum na iturobe, i boro bainowah bairi hina’onafih.
29 እስ መዲን ህገኖ መኑ እሱ ህንቅ ቡዕለሰ ሌንቄቅሰን «ለዕዬስ! አት ዱእ ምኒ ድጅት ሰሶ በሬን እጃርታንቲሁ!
29 Sabuw na hinan, ne hinan Jesu hi’i’itin hi’i’iyab nah hita’asi’asiy hio, “Ige aro! O Tafaror Bar tarabounin veya taunu wanawanan wowabin yen irouw i’o’oban iti ku’inu’in?”
30 ህንዴ ቴሱ መስቀሊች ድርት ገውክ ፌስ» ይታሲት እቅ።
30 Taiyuw kwiyawasi onaf afe’enane kura’iyeban a’itin.
31 ህትን ቂስ አዎንሳኑትለከ ሕግ አስተማረት ገገዉንኩሰን «እስ ዎሉ መነ ፌሾኡ፤ እኮጎሬ ገውስ ፌሶተ አታሎበአ።
31 Sinaf ta’imon firis ukwarih naatu Ofafar bai’obaiyenayah Jesu hi’i’iyab, taiyuwih hio, “Afa ibiyawasih, baise i taiyuwin boro men niyawas.
32 እስ ፌሳንቹ መሲሁ እስራኤል ዎመ እኮጎሬ ህንዴ ቴሱ ከን መስቀሊች ድሩን፤ ነኡን ለዕን አመዕንናም» ይተን ህንቃሲት እቅ፤
32 Kwabat Rubininenayan ta’itin, Israel sabuw hai aiwob boun onaf afe’enane nare tana’itin,
33 ህከ በር ሌሆ ሳቲች ኬሽ ሆንሱ ሳት ኢለ ኡለ አሌን ጉዕማንን ቱንስቹ እኮ።
33 Veya yen in tafat yan, basit tafaram tutufin etei gugum in veya three korok bai.
34 ሆንሱ ሳት እኮ ወክት ኢስ «ኤሎሄ! ኤሎሄ! ላማ ሰበቅታኒ» ይ ሎረ ላጋን ያሮ፤ ፍሳረንትስ «ኢ መገኖ! ኢ መገኖ! ሚሃ አጉርቴኤ» ዩሃን።
34 Veya three korok baib Jesu fanan aumetawat itarakouw rerey eo, “Eloi, Eloi, lema sabaktani” anayabin “Au God Au God, aisimamih ihamiyu?”
35 ህከኔ ኡርቶ መኒች መት-መቱሰ እስ ያረኖሃ ሞጮጭት «እልያሴ ገአኖት» ይቶኡ፤
35 Sabuw afa nati’imaim hibatabat hinowar hio, “Kwanowar Elijah isan eafa’af.”
36 እሳችን መቱስ ደጉጅ መር ሆለጮ ወይነ ጠጀ ሰፍነገ ዬኖሀኒን ዊንሽ ጬፍ ሾንቦቆ ሰኖን አዕይ ኢሲሃ ኣስ «ህንዴ አገሬ፤ እልያስ አሜች ድርሰኖስ ጎር ለዕናም» ዬእ።
36 Orot ta nunuw in harew sususub tainen bai wine tenakuyakuy butu’ub naatu isik yomaninamaim iyouw, eot ra’ah Jesu susubinamih, baise orot ta eo, “Kwabat! Elijah nan onafane nab nayayare tana’itin!”
37 ህከኒች ኤተሮን ኢስ ሎረ ላጋን ያር ሬዮ።
37 Jesu ibanak maiye fanan aumetawat na’in itarakouw rerey, basit ayubin tabaratait naatu morob.
38 ህከ ወክት ዱእ ምኒ መጋረጁ አሌች ወሮ ኢለ ለሙበ እክ ፊልተዕዮ።
38 Tafaror Bar wanawanan efan kakafiyin awan faifuw hitenafut in rorore tafantoro’ot taseb re uran tit rou’ab himatar.
39 ኢስ ሰቀለሞ መስቀል ብሬን ኡርዮ መቱ ጥቤ ሀለቅቹ ኢስ እክ ሬዮገ ለዕይ «ሀንቅንከ ኩን መገንያ ቤቱ እቅ» ዬእ።
39 Baiyowayan orot ukwarin nati onaf nanamaim batabat, Jesu mi’itube momorob itin naatu eo, “Turobe iti orot i anababatun God Natun!”
40 ቄዕራሻን ኡርት ለአን ሄኦ መት-መቱ ሜንቱ ህከኔ ሄኦ እቅ፤ እሰ በላን መግደል ከተም መርየማ፥ ማዕነ ያቆቤለከ ዮሲ አመት መርየማ፥ ሰሎሚ ሄኦ እቅ።
40 Nati’imaim i baibin afa auman, ef yokaika hibat hinuwanuw. Baibin wanawanahimaim i Mary Magdalin, Mary kek James boubun naatu Joseph hairi hinah naatu Salome.
41 እሰን ኢስ ገሊላን ሄዕዮ ወክት አዎንተን ካደንታስረ እቅ፤ ህትን ኢሲን ሜጡበ የሩሳሌመ አሜቶ ልግቡ ሜንቱ ሄኦ እቅ።
41 Iti baibin i Galilee’imaim Jesu hi’ufunun baibais hitin bairi hibowabow i hina. Naatu baibin maumurih maiyow bairi hina Jerusalem hititit i auman nati’imaim hibatabat.
42 በሩስ ተቃጠቤኖ በር እኮቤቺሃ ሀዎሬ ወክት ፎሎጭ በሬች ብርተ እኮ።
42 Veya re irabirab, naatu nati rabirab i yabunabuna ana veya, anayabin mar natoto i Baiyarir ana veya.
43 አይሁድ ኦገት ደኛኖች መቱ ጡመገ ኤንኬዕነሞ አርማትያስ ከተም ዩሱፍ መገን ዎምነቱ ተቢሴን አገዕረኖሁ ጵላጦሴበ መር መለል ኢስ ጀናዘተ ኣሶኖስተ ኡጨእ።
43 Imih Joseph Arimathea’ane na tit. Iti orot i kaniser ana kou’ay orot ta. God ana aiwob isan ma kakakaf. Joseph Jesu biyan bain isan itafofor na Pilate nanamaim tit ifefeyan.
44 ጠው እኮጎሬ ጵላጦስ «ሀት ደዕል ሬዮ?» ይ አጀብሲጭ ጥቤ ሀለቅቹ ገእ «ሀንቅንከ ሬዮች ዱንክዮእንዶ?» ይ ጠዕሜእ።
44 Naatu Pilate Jesu momorob ana tur men so’ob, imih baiyowayah ukwarin isan e’af na ibatiy.
45 እስን ኢስ ሬሁስ ጥቤ ሀለቅቹ ሞጮጬች ኤተሮን ጀናዘስ ዩሱፍ መሰኖገ ፈቀጆስ።
45 Baiyowayah ukwarin eo nonowar ufunamaim Pilate ibasit Joseph Jesu biyan bain isan.
46 ዩሱፍን ሃዕሮ ከፈን ኦድኑተ ህዕር ኢስ ጀናዘተ መስቀል አሊች ድሪሽ ከፈኞ፤ ህከኒች ኤተሮን ክኒች ሸሄን መክሴመ ሎድ ኣዜን አፉሼእ፤ ሎረ ክኑ ኮሎንኮዕልሽ ኤብ ሎድስ ኡሩተ ጡፎ።
46 Naatu bairahiya ana faifuw bai na Jesu bu’ub yare sum, bai in to naiwanamaim tar inu’in imaim yai, kabay gagamin ifururuw na hub awan hir.
47 መግደል ከተም መርየመለከ ዮሳ አመት መርየማ ኢስ ጀናዘተ ሀከኔ አፉሼኖ ጎሬ ለኣኢት እቅ።
47 Mary Magdalin naatu Mary Joseph hinah hairi Jesu biyan menamaim hiya’iy i hi’itin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.