Marcos 11

alw (ALW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኢስለከ አሳበስ ዬሩሳሌመ ሆንጠኮ ወክት ቤተ ፋጌለከ ቢታን ከተም አዲን ዘይት ሀቁ ነጰኖ ቆተበ ኢልቶኡ፤ ህከንቤቺች ኢስ አሳባች ለሙሰ
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos
2 «ብሬ አዲን ዮ ቀዕየተ መሬ፤ ህከ ቤቹ እልቴንተ ወክት አዪሁ ሆሮን ቆጶበእ ወተረ ኡሱረሞሃ ደጌነንተ፤ እሱንከ ሂርቴን ኤቤኤ።
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o e trazei-
3 አይደጎ አዪሁ ‹ካን ሚሃ አቴነንታት?› ዬህዕኔጎሬ ‹ቀርቹ ሀሾቤቺሃት፤ እስን ደዕል ፈንቀሽ ሶሀኖህዕኔ› ይዬ» ይ ሶኮሰ።
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso?, dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 እሰን መርት ዎተሩስ ዎቄ መዴን ኡሮ ቀፈቴን አሱረሞሃ ደግ ህርቶኡ።
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 ህከ ወክት ህከኔ ኡሬ መኒች መት-መቱሰ «ከ ዎተረ ሂርቴነንታሁ ሚሃት?» ይት ጠዕምቶሰ።
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 እሰን ኢስ እሳሃ ዬገን ይት ኩልቶኡ፤ ሁኩ መኑንኩ «መስዬ» ይቶኡ።
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e os deixaram ir.
7 አሳበስ ዎተረ ኢስበ ኤብ ኦድኑሰ ዎተር ጉጅ አሌን አታን ኢስ ቆጶ።
7 E levaram o jumentinho a Jesus e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 ልግቡ መኑ ኦድኑሰ ዎቃን ዌሳኢት እቅ፤ ዎሉሰንገ ቆጢች ሀቅ ሀበረ ተንቅሰን ዌሳእት እቅ።
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 ብሬ አዲን ሃንተን ሄኦእሩለከ ኤተር አዲን አዎንተን ሄኦ ጉዕሙንኩ «መገኒሃ ኬዕምኙ እሁን! ቀርች ሱዕሚን አሜተኖሁ ማሰአሞሃን።
9 E aqueles que iam adiante e os que seguiam clamavam, dizendo: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 አሜተኖ አንኔ ደዉዴ ዎምነቱ ማሰአሞሃን፤ መገኒሃ ኬዕምኙ አሌ ሰማን እሁን» ይተን ሎረ ላጋን ገለትጭታኢት እቅ።
10 Bendito o Reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!
11 ኢስ ዬሩሳሌመ ኢሌ ወክት ዱአ አኤኖ ምኒ ኣጎ፤ እስን ህከኔ ዮ ጉዕመርቹንከ ለዕዮ፤ ጠዉ እኮጎሬ ኡለት ሀዎርቶቤቺሃ ቶነ ለሞንከ አሳባን ቢታን ከተመ ኦሮዕዮ።
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo ao redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia, com os doze.
12 ለንክ በር ቢታን ከተሚች አሜተንን ኢሰ ጎሩ አፎስ።
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 እስን ሀበረ ለቶ ኦድ ሀቁቹተ ቄዕራሻን ለዕይ «አይደጎ ላልቹ ዮሴ ጎሬ» ይ እሴበ ኦሮዕዮ፤ ጠዉ እኮጎሬ ህከ ኦድ ሀቁቾበ ሆንጠኮ ወክት ኦዱ ላለኖ ወክቱ ኢልዮበእቤቺሃ ሀበር ቤሉ ላልቹ ዮሴበ እቅ።
13 Vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 ህካን እኮቤቺሃ ኢስ ኦድ ሀቁቹተ «አዪሁ ከኒች ኤተሮን ኪች ላልቹ እቱንከ» ዬሴ። ህካን ጠወአንን አሳበንት ሞጮጭቶኡ።
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isso.
15 እሰን ዬሩሳሌመ ኢልቶ ወክት ኢስ ዱአ አኤኖ ምኒ ኣግ ምንስ ኣዜን ህርታእረለከ ህዕርታእረ ፉሼእ፤ ብረ ዶርተ መን ጠረጴዘተለከ ሀንደዕርተ ህርታ መን ቦርጭመተ ገለበጮ።
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 ኢስ አዪሁ ዱአ አኤኖ ምኒ ግቤ ኣዚን መቱርቹሃ እጅ ህገኖበእገ አዘዦ።
16 E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
17 ህትን ኢስ እሳሃ « ‹ምኑኤ ኡመቱ ጉዕሙንኩ መገኑ ኡጨኑወ ምኒ› የመም ጠሊለ መጻፋን ከተበሞበእንዶ? እኮጎሬ አዕኑ ሽፍጥ ቆጠ አቴንታአ» ይ ተማርሴሰ።
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 ቂስ ሀለቀትለከ ሕግ አስተማረት ህካን የን ሞጮጭቶ ወክት እሱ ሽታ ዎቃሃ ሀሶኡ፤ እኮጎሬ እስ ተማርሰን መኑ ጉዕሙንኩ ትምርቴንከስ አጀብሲጬቤቺሃ ዋጅቶኡ።
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isso, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 ኢስለከ አሳበስ ኡለት ሀዎርቶ ወክት ከተሚች አብል ፉልቶኡ።
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 እሰን ለንክ በር ሱጵተ ዎቄን ህገን ኦድ ሀቁቹት ጠጰሴ ኢለ ሞልቶኢሃ ለኦኡ።
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 ጴጥሮስን ጠወስ ሰውይ ኢሰ «አስተማርቾ ከለእ! አት ቦሮርቶንትሴ ኦድ ሀቁቹት ሞልቶኡ» ዬእ።
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira que tu amaldiçoaste se secou.
22 ኢስን እሰንተ «መገኖን አመዕንዬ።
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus,
23 ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ አዪሁ ቀልቤንከስ ሸኩዕናን ዬኢሁ ጉዕሙንኩ እሀኖገ አመዕን ከ ቆተተ ‹ከንቢች ኬእ ባራን ኡብ› ዬጎሬ እሀኖስ።
23 porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 ህካን እኮቤቺሃ አን ኩላንክዕኔ፤ አዕኑ መገኑ ኡጭቴነንተርቹ ጉዕሙንኩ ክዕኔሃ ኣሰመኖህዕኔገ አመዕንቴንተጎሬ ክዕኔሃ ኣሰመኖህዕኔ።
24 Por isso, vos digo que tudo o que pedirdes, orando, crede que
25 አዕኑ ዱአ አኢሃ ኡርቴነንተ ወክት አዬ አሌኒ አፌንተ ገዱተ አጉሬ፤ ህካን እኮቤቺሃ ሰማን ዮ አኑክዕኔ ጩብክዕኔ አጉረኖህዕኔ።
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que
26 ጠዉ እኮጎሬ አዕኑ መኑ በደሎህዕኔሃ አጉርቴንበጎሬ ሰማን ዮ አኑክዕኔ ክዕኔ ብድልሃ አጉረኖበአ» ዬሰ።
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que
27 ኢስለከ አሳበስ ለንኪሃ ዬሩሳሌመ መርቶኡ፤ ህከኔ ኢስ ዱአ አኤኖ ምኔን ፈንቀላመን ቂስ አዎንሳኑት፥ ሕግ አስተማረትለከ ባድ ባልቀት እስበ አሜት
27 E tornaram a Jerusalém; e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos se aproximaram dele
28 «ከ ጠወ አታንቲሁ መ ሹምነቲንት? ህከረንገ ካን አታንት ወልቀተ ኣሴሄሁ አዬት?» ይት ጠዕምቶስ።
28 e lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 ኢስን እሳንከ ፈንቀሽ «አን መቱ ጠወ ጠዕማንክዕኔ፤ አዕኑ አን ጠዕሜምርቹ ፈንቀሽቴንተጎሬ አን መ ወልቃን ከ ጠወ አኣሚት ጎሬ ኩላንክዕኔ።
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e, então, vos direi com que autoridade faço estas
30 ህንዴ ኩሌኤ፤ ያህይ ጠመቀኖ ጥምቀቱ መገኒችትንዶ ህከረንገ መኒችት?» ዬሰ።
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 ህከ ወክትንከ እሰን «መ ይኑ?» ይት ገገዉንኩሰን አማዕለንት « ‹መገኒችት› ይኖምጎሬ ‹ሚሃ ያህይን አመዕንቴነንተበአ?› የኖኔ።
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
32 ‹መኒችት› ይኑንዶ?» ይቶኡ፤ ህካን ይታበእገ ኡመቱ ጉዕሙንኩ ያህይ «ነብዬቹወ» የኖቤቺሃ መነ ዋጅቶኡ።
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos sustentavam que João, verdadeiramente, era profeta.
33 ህካን እኮቤቺሃ እሰን ኢስሃ «ነኡ ደንጋምበአ» ይት ፈንቀሽቶኡ፤ ኢስን እሰንተ «አን ካን መ ወልቃን አኣሚት ጎሬ ኩላንክዕኔበአ» ዬሰ።
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.