Marcos 11
alw (ALW) vs ARIB
1 ኢስለከ አሳበስ ዬሩሳሌመ ሆንጠኮ ወክት ቤተ ፋጌለከ ቢታን ከተም አዲን ዘይት ሀቁ ነጰኖ ቆተበ ኢልቶኡ፤ ህከንቤቺች ኢስ አሳባች ለሙሰ
1 Ora, quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 «ብሬ አዲን ዮ ቀዕየተ መሬ፤ ህከ ቤቹ እልቴንተ ወክት አዪሁ ሆሮን ቆጶበእ ወተረ ኡሱረሞሃ ደጌነንተ፤ እሱንከ ሂርቴን ኤቤኤ።
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis preso um jumentinho, em que ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 አይደጎ አዪሁ ‹ካን ሚሃ አቴነንታት?› ዬህዕኔጎሬ ‹ቀርቹ ሀሾቤቺሃት፤ እስን ደዕል ፈንቀሽ ሶሀኖህዕኔ› ይዬ» ይ ሶኮሰ።
3 E se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? respondei: O Senhor precisa dele, e logo tornará a enviá-lo para aqui.
4 እሰን መርት ዎተሩስ ዎቄ መዴን ኡሮ ቀፈቴን አሱረሞሃ ደግ ህርቶኡ።
4 Foram, pois, e acharam o jumentinho preso ao portão do lado de fora na rua, e o desprenderam.
5 ህከ ወክት ህከኔ ኡሬ መኒች መት-መቱሰ «ከ ዎተረ ሂርቴነንታሁ ሚሃት?» ይት ጠዕምቶሰ።
5 E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 እሰን ኢስ እሳሃ ዬገን ይት ኩልቶኡ፤ ሁኩ መኑንኩ «መስዬ» ይቶኡ።
6 Responderam como Jesus lhes tinha mandado; e lho deixaram levar.
7 አሳበስ ዎተረ ኢስበ ኤብ ኦድኑሰ ዎተር ጉጅ አሌን አታን ኢስ ቆጶ።
7 Então trouxeram a Jesus o jumentinho e lançaram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou nele.
8 ልግቡ መኑ ኦድኑሰ ዎቃን ዌሳኢት እቅ፤ ዎሉሰንገ ቆጢች ሀቅ ሀበረ ተንቅሰን ዌሳእት እቅ።
8 Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos.
9 ብሬ አዲን ሃንተን ሄኦእሩለከ ኤተር አዲን አዎንተን ሄኦ ጉዕሙንኩ «መገኒሃ ኬዕምኙ እሁን! ቀርች ሱዕሚን አሜተኖሁ ማሰአሞሃን።
9 E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hosana! bendito o que vem em nome do Senhor!
10 አሜተኖ አንኔ ደዉዴ ዎምነቱ ማሰአሞሃን፤ መገኒሃ ኬዕምኙ አሌ ሰማን እሁን» ይተን ሎረ ላጋን ገለትጭታኢት እቅ።
10 Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas!
11 ኢስ ዬሩሳሌመ ኢሌ ወክት ዱአ አኤኖ ምኒ ኣጎ፤ እስን ህከኔ ዮ ጉዕመርቹንከ ለዕዮ፤ ጠዉ እኮጎሬ ኡለት ሀዎርቶቤቺሃ ቶነ ለሞንከ አሳባን ቢታን ከተመ ኦሮዕዮ።
11 Tendo Jesus entrado em Jerusalém, foi ao templo; e tendo observado tudo em redor, como já fosse tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 ለንክ በር ቢታን ከተሚች አሜተንን ኢሰ ጎሩ አፎስ።
12 No dia seguinte, depois de saírem de Betânia teve fome,
13 እስን ሀበረ ለቶ ኦድ ሀቁቹተ ቄዕራሻን ለዕይ «አይደጎ ላልቹ ዮሴ ጎሬ» ይ እሴበ ኦሮዕዮ፤ ጠዉ እኮጎሬ ህከ ኦድ ሀቁቾበ ሆንጠኮ ወክት ኦዱ ላለኖ ወክቱ ኢልዮበእቤቺሃ ሀበር ቤሉ ላልቹ ዮሴበ እቅ።
13 e avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se, porventura, acharia nela alguma coisa; e chegando a ela, nada achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 ህካን እኮቤቺሃ ኢስ ኦድ ሀቁቹተ «አዪሁ ከኒች ኤተሮን ኪች ላልቹ እቱንከ» ዬሴ። ህካን ጠወአንን አሳበንት ሞጮጭቶኡ።
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E seus discípulos ouviram isso.
15 እሰን ዬሩሳሌመ ኢልቶ ወክት ኢስ ዱአ አኤኖ ምኒ ኣግ ምንስ ኣዜን ህርታእረለከ ህዕርታእረ ፉሼእ፤ ብረ ዶርተ መን ጠረጴዘተለከ ሀንደዕርተ ህርታ መን ቦርጭመተ ገለበጮ።
15 Chegaram, pois, a Jerusalém. E entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam; e derribou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 ኢስ አዪሁ ዱአ አኤኖ ምኒ ግቤ ኣዚን መቱርቹሃ እጅ ህገኖበእገ አዘዦ።
16 e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;
17 ህትን ኢስ እሳሃ « ‹ምኑኤ ኡመቱ ጉዕሙንኩ መገኑ ኡጨኑወ ምኒ› የመም ጠሊለ መጻፋን ከተበሞበእንዶ? እኮጎሬ አዕኑ ሽፍጥ ቆጠ አቴንታአ» ይ ተማርሴሰ።
17 e ensinava, dizendo-lhes: Não está escrito: A minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? Vós, porém, a tendes feito covil de salteadores.
18 ቂስ ሀለቀትለከ ሕግ አስተማረት ህካን የን ሞጮጭቶ ወክት እሱ ሽታ ዎቃሃ ሀሶኡ፤ እኮጎሬ እስ ተማርሰን መኑ ጉዕሙንኩ ትምርቴንከስ አጀብሲጬቤቺሃ ዋጅቶኡ።
18 Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina.
19 ኢስለከ አሳበስ ኡለት ሀዎርቶ ወክት ከተሚች አብል ፉልቶኡ።
19 Ao cair da tarde, saíam da cidade.
20 እሰን ለንክ በር ሱጵተ ዎቄን ህገን ኦድ ሀቁቹት ጠጰሴ ኢለ ሞልቶኢሃ ለኦኡ።
20 Quando passavam na manhã seguinte, viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 ጴጥሮስን ጠወስ ሰውይ ኢሰ «አስተማርቾ ከለእ! አት ቦሮርቶንትሴ ኦድ ሀቁቹት ሞልቶኡ» ዬእ።
21 Então Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Olha, Mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste.
22 ኢስን እሰንተ «መገኖን አመዕንዬ።
22 Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.
23 ሀንቅንከ ያንክዕኔ፤ አዪሁ ቀልቤንከስ ሸኩዕናን ዬኢሁ ጉዕሙንኩ እሀኖገ አመዕን ከ ቆተተ ‹ከንቢች ኬእ ባራን ኡብ› ዬጎሬ እሀኖስ።
23 Em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar; e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 ህካን እኮቤቺሃ አን ኩላንክዕኔ፤ አዕኑ መገኑ ኡጭቴነንተርቹ ጉዕሙንኩ ክዕኔሃ ኣሰመኖህዕኔገ አመዕንቴንተጎሬ ክዕኔሃ ኣሰመኖህዕኔ።
24 Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que o recebereis, e tê-lo-eis.
25 አዕኑ ዱአ አኢሃ ኡርቴነንተ ወክት አዬ አሌኒ አፌንተ ገዱተ አጉሬ፤ ህካን እኮቤቺሃ ሰማን ዮ አኑክዕኔ ጩብክዕኔ አጉረኖህዕኔ።
25 Quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai que está no céu, vos perdoe as vossas ofensas.
26 ጠዉ እኮጎሬ አዕኑ መኑ በደሎህዕኔሃ አጉርቴንበጎሬ ሰማን ዮ አኑክዕኔ ክዕኔ ብድልሃ አጉረኖበአ» ዬሰ።
26 {Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.}
27 ኢስለከ አሳበስ ለንኪሃ ዬሩሳሌመ መርቶኡ፤ ህከኔ ኢስ ዱአ አኤኖ ምኔን ፈንቀላመን ቂስ አዎንሳኑት፥ ሕግ አስተማረትለከ ባድ ባልቀት እስበ አሜት
27 Vieram de novo a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 «ከ ጠወ አታንቲሁ መ ሹምነቲንት? ህከረንገ ካን አታንት ወልቀተ ኣሴሄሁ አዬት?» ይት ጠዕምቶስ።
28 que lhe perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu autoridade para fazê-las?
29 ኢስን እሳንከ ፈንቀሽ «አን መቱ ጠወ ጠዕማንክዕኔ፤ አዕኑ አን ጠዕሜምርቹ ፈንቀሽቴንተጎሬ አን መ ወልቃን ከ ጠወ አኣሚት ጎሬ ኩላንክዕኔ።
29 Respondeu-lhes Jesus: Eu vos perguntarei uma coisa; respondei-me, pois, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 ህንዴ ኩሌኤ፤ ያህይ ጠመቀኖ ጥምቀቱ መገኒችትንዶ ህከረንገ መኒችት?» ዬሰ።
30 O batismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me.
31 ህከ ወክትንከ እሰን «መ ይኑ?» ይት ገገዉንኩሰን አማዕለንት « ‹መገኒችት› ይኖምጎሬ ‹ሚሃ ያህይን አመዕንቴነንተበአ?› የኖኔ።
31 Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?
32 ‹መኒችት› ይኑንዶ?» ይቶኡ፤ ህካን ይታበእገ ኡመቱ ጉዕሙንኩ ያህይ «ነብዬቹወ» የኖቤቺሃ መነ ዋጅቶኡ።
32 Mas diremos, porventura: Dos homens?-É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 ህካን እኮቤቺሃ እሰን ኢስሃ «ነኡ ደንጋምበአ» ይት ፈንቀሽቶኡ፤ ኢስን እሰንተ «አን ካን መ ወልቃን አኣሚት ጎሬ ኩላንክዕኔበአ» ዬሰ።
33 Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.