Lucas 3
alw (ALW) vs NVI
1 ሮም ዎሙ ጢባርዮስ ዎመ እኮ ቶና ኦንትቅ ዘማን ጴንጠናዊ ጵላጦስን ይሁዳ ገሸኖ እቅ፤ ህትን ሄሮድስን ገሊላ ባዱ ሄሮድሴ አመቤቱ ፊልጶስን «ኢጡርያስለከ ጥራኮኒዶስ» ዬኖ ባዱ ሊሳንዮሰ ህትን «አቢሌኔ» ዬኖ ባዱ ገሽታእረ እቅ።
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 ህትን ሐናኒለከ ቀያፊ መገን ምኔን ሎርሎራኖ ቂሰተ አዎንሰኖ እቅ፤ ህከ ወክት መገን ላገት ዘከርይ ጩልቤቹ ያህይበ ኡለ ኡድማን አሜቶኡ።
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 ህካን እኮቤቺሃ ያህይ ዮርዳኖስ ዊ አዝጋጌን ጉዕማንን ዘሀን «ጩብሀክዕኔ ጡሙ ደእቶኖተ ቶበቴን ጠመቀሜ» የን ተማርሰኖ እቅ።
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 ህካን እኮሁ ነቢዬቹ እስያስ ያህይተኔሃ ሄጭ
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 በዕዮቤቹ ጉዕሙንኩ ዊሙን!
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 መኑ ጉዕሙንኩ መገን ጡምሱ ለኡን!›»
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 ህካን እኮቤቺሃ ጠመቆሰተ አሜቶ ልግብ መነ ያህይ «አዕኑ ኩ አዳዌ እለት! አሜታ ኡሙዕሬች ሁንቶኖተ አይ ኩሎህዕኔ?
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 ቴሱ ቶበቱክዕኔ ለሊሳ ሆጉተ አዕዬ ቤሉ ነኡ ‹እብራሂምተ እለ› ይቴነን ቀልብክዕኔ ጠዊን ድከኦኖቼ፤ መሰንትስ መገኑ ከን ክኒች እብራሂሚሃ እለተ አዕይ ኬሶተ አታለኖገ ኩላንክዕኔ።
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 ቴሱ ከልቱ ሀቅ ፎቃን አፉዕልዮኡ፤ ህካን እኮቤቺሃ ጡመ ላልቹ ላልቡ ሀቁ ጉዕሙንኩ ሙርተዕይ ጊራን ኣገኖ» ዬእ።
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 ሁኩ መኑንኩ ያህይ «ቴሱ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶስ።
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 እስን ፈንቀሽ «ለሙ ኦድኑት ዮሲሁ ዮስበእሀኒሃ ኣሱን፤ እቴኖሁ ዮሲሁ እቴኖሁ ዮስበእሀኒሃ ቤሁን» ዬእ።
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 ህትን ቀረጠ ሙርታእሩ ጠመቀንቶተ አሜት «አስተማርቾ! ነኡ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶ ወክት
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 «ሕጊን ፈቀደሞህዕኔሀኒች በትሴን ኣእቶኖቼ» ዬሰ።
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 ህትን ወታደሩንኩ «ነኡ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶ ወክት «መቶ መንቺች ወልቃን ዘረፎኖቼ፤ መቱ መንቹሃ ክዝቢን ከሰሶኖቼ፤ ገይክዕኔ ደሞዙ እሁንክዕኔ» ዬሰ።
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 መኑ ተብሴን አገረኖቤቺሃ ጉዕሙንኩ መኑ ቀልቤንከስ ያህይ «ኩን መሲህትንዶ?» ይት ሰውይታ እቅ።
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 ያህይን «አን ዊን ጠመቃንክዕኔ፤ ጠዉ እኮጎሬ አን ጫዕማስ ወደሩ ሂሮተ አታልቡ ኢች ጠረኙ አሜተኖ፤ እስን ጠሊለ መገን አያኒንለከ ጊራን ጠመቀኖህዕኔ፤
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 እስን ኦድ አሌን ዉጠተ ጋቢች አደ አኦተ ቤለ አንጋንከስ አፎኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጋበስ አደ አዕዮች ኤተሮን ዉጠተ ቀፎን ወረኖ፤ ጋበንከ ጠእትበ ጊራን ቡሰኖ» ዬሰ።
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 ህትን መነ አበ ሸዘነተ ሸዘን ተሽት ላገተ ዱዱብሰኖ እቅ።
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 ጠዉ እኮጎሬ ገሊለ ባድ ገሻንቹ ሄሮድስ አመስ ቤት ፊልጶሴ ጫተ ሄሮድያደ ኣኤቤቺሃለከ ዎሉ አዕዮ ተንኮተ ጉዕሚንከ ያህይ ሻቆስ።
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 ሄሮድስ ተንኮ አሌን ተንኩተ አዕይ ያህይ ኡሱር ምኒ አግሾስ።
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 መኑ ጉዕሙንኩ ጠመቀሞች ኤተሮን ኢስ ጠመቀሞ፤ እስን ዱአ አአንን ሰሞ ፈንተዕያን
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 ጠሊሉ አያኑ ሀንደዕሬገ እክ አሌስ ድሬእ፤ ህከ ወክትንከ «ኢታም ቤቱኤ አቴት ኪን ተሽ የኖኤ» ይታ ላገት ሰሜች አሜቶኡ።
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 ኢስ ሆጉተ ጀመረኖ ወክት ሰጁ ዘማን ጌሰ እኮስ እቅ፤ መኑ እሱ ዩሱፍያ ቤቱ ይ ሰውየኖ እቅ፤ ዩሱፍ ኤልያ ቤቱ እቅ።
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 ኤል ማቲያ ቤቱ፥ ማት ሌዊያ ቤቱ፥ ሌዊ ሚልክያ ቤቱ፥ ሚልኪ ዮና ቤቱ፥ ዮና ዩሱፍያ ቤቱ።
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 ዩሱፍ ማታትዩያ ቤቱ፥ ማታትዩ አሞጽያ ቤቱ፥ አሞጽ ናሆምያ ቤቱ፥ ናሆም ኤስልምያ ቤቱ፥ ኤስልም ናጌያ ቤቱ።
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 ናጌ ማኣትያ ቤቱ፥ ማኣት ማታትዩያ ቤቱ፥ ማታትዩ ሴሜይያ ቤቱ፥ ሴሜይ ዩሱፍያ ቤቱ፥ ዩሱፍ ዮዳያ ቤቱ።
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 ዮዳ ዮናንያ ቤቱ፥ ዮናን ሬስያ ቤቱ፥ ሬስ ዘሩባቤልያ ቤቱ፥ ዘሩባቤል ሰላትያልያ ቤቱ፥ ሰላትያል ኔርያ ቤቱ።
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 ኔር ምልክያ ቤቱ፥ ሚልኪ ሐድያ ቤቱ፥ ሐዲ ቆሳምያ ቤቱ፥ ቆሳም ኤልሞዳምያ ቤቱ፥ ኤልሞዳም ዔርያ ቤቱ።
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 ዔር ዮሴዕያ ቤቱ፥ ዮሴዕ ኤልዔዛርያ ቤቱ፥ ኤሌዔዛር ዮራምያ ቤቱ፥ ዮራም ማጣትያ ቤቱ፥ ማጣት ሌዊያ ቤቱ።
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 ሌዊ ስሞንያ ቤቱ፥ ስሞን ይሁድያ ቤቱ፥ ይሁድ ዩሱፍያ ቤቱ፥ ዩሱፍ ዮናንያ ቤቱ፥ ዮናን ኤልያቅያ ቤቱ።
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 ኤልያቅ ሜልያ ቤቱ፥ ሜልያ ማይናንያ ቤቱ፥ ማይናን ማጣትያ ቤቱ፥ ማጣት ናታንያ ቤቱ፥ ናታን ዳዉድየ ቤቱ።
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 ዳዉድ እሴይያ ቤቱ፥ እሴይ ኢዮቤድያ ቤቱ፥ ኢዮቤድ ቦኤዝያ ቤቱ፥ ቦኤዝ ሰልሞንያ ቤቱ፥ ሰልሞን ነአሶንያ ቤቱ።
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 ነአሶን አምናደብያ ቤቱ፥ አምናደብ አድምንየ ቤቱ፥ አድሚን አሮኒያ ቤቱ፥ አሮኒ ሔጽሮምያ ቤቱ፥ ሔጽሮም ፋሬስያ ቤቱ፥ ፋሬስ ይሁድያ ቤቱ፥ ይሁድ ያቁብያ ቤቱ።
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 ያቁብ ኢሳቅያ ቤቱ፥ ኢሳቅ እብራሂምያ ቤቱ፥ እብራሂም ታራሃ ቤቱ፥ ታራ ናኮርያ ቤቱ።
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 ናኮር ሰሩጊያ ቤቱ፥ ሰሩግ ረኡያ ቤቱ፥ ረኡይ ፈሌቅያ ቤቱ፥ ፋሌቅ አቤርያ ቤቱ፥ አቤር ሳላሃ ቤቱ።
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 ሳላ ቃይንያ ቤቱ፥ ቃይን አርፋክስድያ ቤቱ፥ አርፋክስድ ሴምያ ቤቱ፥ ሴም ኑህያ ቤቱ፥ ኑህ ላሜህያ ቤቱ።
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 ላሜህ ማቱሳልያ ቤቱ፥ ማቱሳል ሔኖክያ ቤቱ፥ ሄኖክ ያሬድያ ቤቱ፥ ያሬድ መላልኤልያ ቤቱ፥ መላልኤል ቃይናምያ ቤቱ።
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 ቃይናም ሄኖስያ ቤቱ፥ ሄኖስ ሤትያ ቤቱ፥ ሤት ኣደምያ ቤቱ፥ ኣደም መገንያ ቤቱ ይታ እቅ።
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.