Lucas 3
alw (ALW) vs ARIB
1 ሮም ዎሙ ጢባርዮስ ዎመ እኮ ቶና ኦንትቅ ዘማን ጴንጠናዊ ጵላጦስን ይሁዳ ገሸኖ እቅ፤ ህትን ሄሮድስን ገሊላ ባዱ ሄሮድሴ አመቤቱ ፊልጶስን «ኢጡርያስለከ ጥራኮኒዶስ» ዬኖ ባዱ ሊሳንዮሰ ህትን «አቢሌኔ» ዬኖ ባዱ ገሽታእረ እቅ።
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 ህትን ሐናኒለከ ቀያፊ መገን ምኔን ሎርሎራኖ ቂሰተ አዎንሰኖ እቅ፤ ህከ ወክት መገን ላገት ዘከርይ ጩልቤቹ ያህይበ ኡለ ኡድማን አሜቶኡ።
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 ህካን እኮቤቺሃ ያህይ ዮርዳኖስ ዊ አዝጋጌን ጉዕማንን ዘሀን «ጩብሀክዕኔ ጡሙ ደእቶኖተ ቶበቴን ጠመቀሜ» የን ተማርሰኖ እቅ።
3 E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;
4 ህካን እኮሁ ነቢዬቹ እስያስ ያህይተኔሃ ሄጭ
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 በዕዮቤቹ ጉዕሙንኩ ዊሙን!
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 መኑ ጉዕሙንኩ መገን ጡምሱ ለኡን!›»
6 e toda a carne verá a salvação de Deus.
7 ህካን እኮቤቺሃ ጠመቆሰተ አሜቶ ልግብ መነ ያህይ «አዕኑ ኩ አዳዌ እለት! አሜታ ኡሙዕሬች ሁንቶኖተ አይ ኩሎህዕኔ?
7 João dizia, pois, às multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos ensina a fugir da ira vindoura?
8 ቴሱ ቶበቱክዕኔ ለሊሳ ሆጉተ አዕዬ ቤሉ ነኡ ‹እብራሂምተ እለ› ይቴነን ቀልብክዕኔ ጠዊን ድከኦኖቼ፤ መሰንትስ መገኑ ከን ክኒች እብራሂሚሃ እለተ አዕይ ኬሶተ አታለኖገ ኩላንክዕኔ።
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão.
9 ቴሱ ከልቱ ሀቅ ፎቃን አፉዕልዮኡ፤ ህካን እኮቤቺሃ ጡመ ላልቹ ላልቡ ሀቁ ጉዕሙንኩ ሙርተዕይ ጊራን ኣገኖ» ዬእ።
9 Também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
10 ሁኩ መኑንኩ ያህይ «ቴሱ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶስ።
10 Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?
11 እስን ፈንቀሽ «ለሙ ኦድኑት ዮሲሁ ዮስበእሀኒሃ ኣሱን፤ እቴኖሁ ዮሲሁ እቴኖሁ ዮስበእሀኒሃ ቤሁን» ዬእ።
11 Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 ህትን ቀረጠ ሙርታእሩ ጠመቀንቶተ አሜት «አስተማርቾ! ነኡ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶ ወክት
12 Chegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer?
13 «ሕጊን ፈቀደሞህዕኔሀኒች በትሴን ኣእቶኖቼ» ዬሰ።
13 Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito.
14 ህትን ወታደሩንኩ «ነኡ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶ ወክት «መቶ መንቺች ወልቃን ዘረፎኖቼ፤ መቱ መንቹሃ ክዝቢን ከሰሶኖቼ፤ ገይክዕኔ ደሞዙ እሁንክዕኔ» ዬሰ።
14 Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
15 መኑ ተብሴን አገረኖቤቺሃ ጉዕሙንኩ መኑ ቀልቤንከስ ያህይ «ኩን መሲህትንዶ?» ይት ሰውይታ እቅ።
15 Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,
16 ያህይን «አን ዊን ጠመቃንክዕኔ፤ ጠዉ እኮጎሬ አን ጫዕማስ ወደሩ ሂሮተ አታልቡ ኢች ጠረኙ አሜተኖ፤ እስን ጠሊለ መገን አያኒንለከ ጊራን ጠመቀኖህዕኔ፤
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
17 እስን ኦድ አሌን ዉጠተ ጋቢች አደ አኦተ ቤለ አንጋንከስ አፎኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጋበስ አደ አዕዮች ኤተሮን ዉጠተ ቀፎን ወረኖ፤ ጋበንከ ጠእትበ ጊራን ቡሰኖ» ዬሰ።
17 A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível.
18 ህትን መነ አበ ሸዘነተ ሸዘን ተሽት ላገተ ዱዱብሰኖ እቅ።
18 Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo.
19 ጠዉ እኮጎሬ ገሊለ ባድ ገሻንቹ ሄሮድስ አመስ ቤት ፊልጶሴ ጫተ ሄሮድያደ ኣኤቤቺሃለከ ዎሉ አዕዮ ተንኮተ ጉዕሚንከ ያህይ ሻቆስ።
19 Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,
20 ሄሮድስ ተንኮ አሌን ተንኩተ አዕይ ያህይ ኡሱር ምኒ አግሾስ።
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
21 መኑ ጉዕሙንኩ ጠመቀሞች ኤተሮን ኢስ ጠመቀሞ፤ እስን ዱአ አአንን ሰሞ ፈንተዕያን
21 Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
22 ጠሊሉ አያኑ ሀንደዕሬገ እክ አሌስ ድሬእ፤ ህከ ወክትንከ «ኢታም ቤቱኤ አቴት ኪን ተሽ የኖኤ» ይታ ላገት ሰሜች አሜቶኡ።
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo.
23 ኢስ ሆጉተ ጀመረኖ ወክት ሰጁ ዘማን ጌሰ እኮስ እቅ፤ መኑ እሱ ዩሱፍያ ቤቱ ይ ሰውየኖ እቅ፤ ዩሱፍ ኤልያ ቤቱ እቅ።
23 Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo {como se cuidava} filho de José, filho de Eli;
24 ኤል ማቲያ ቤቱ፥ ማት ሌዊያ ቤቱ፥ ሌዊ ሚልክያ ቤቱ፥ ሚልኪ ዮና ቤቱ፥ ዮና ዩሱፍያ ቤቱ።
24 Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,
25 ዩሱፍ ማታትዩያ ቤቱ፥ ማታትዩ አሞጽያ ቤቱ፥ አሞጽ ናሆምያ ቤቱ፥ ናሆም ኤስልምያ ቤቱ፥ ኤስልም ናጌያ ቤቱ።
25 José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,
26 ናጌ ማኣትያ ቤቱ፥ ማኣት ማታትዩያ ቤቱ፥ ማታትዩ ሴሜይያ ቤቱ፥ ሴሜይ ዩሱፍያ ቤቱ፥ ዩሱፍ ዮዳያ ቤቱ።
26 Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,
27 ዮዳ ዮናንያ ቤቱ፥ ዮናን ሬስያ ቤቱ፥ ሬስ ዘሩባቤልያ ቤቱ፥ ዘሩባቤል ሰላትያልያ ቤቱ፥ ሰላትያል ኔርያ ቤቱ።
27 Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,
28 ኔር ምልክያ ቤቱ፥ ሚልኪ ሐድያ ቤቱ፥ ሐዲ ቆሳምያ ቤቱ፥ ቆሳም ኤልሞዳምያ ቤቱ፥ ኤልሞዳም ዔርያ ቤቱ።
28 Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,
29 ዔር ዮሴዕያ ቤቱ፥ ዮሴዕ ኤልዔዛርያ ቤቱ፥ ኤሌዔዛር ዮራምያ ቤቱ፥ ዮራም ማጣትያ ቤቱ፥ ማጣት ሌዊያ ቤቱ።
29 Er de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi,
30 ሌዊ ስሞንያ ቤቱ፥ ስሞን ይሁድያ ቤቱ፥ ይሁድ ዩሱፍያ ቤቱ፥ ዩሱፍ ዮናንያ ቤቱ፥ ዮናን ኤልያቅያ ቤቱ።
30 Levi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim,
31 ኤልያቅ ሜልያ ቤቱ፥ ሜልያ ማይናንያ ቤቱ፥ ማይናን ማጣትያ ቤቱ፥ ማጣት ናታንያ ቤቱ፥ ናታን ዳዉድየ ቤቱ።
31 Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,
32 ዳዉድ እሴይያ ቤቱ፥ እሴይ ኢዮቤድያ ቤቱ፥ ኢዮቤድ ቦኤዝያ ቤቱ፥ ቦኤዝ ሰልሞንያ ቤቱ፥ ሰልሞን ነአሶንያ ቤቱ።
32 Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,
33 ነአሶን አምናደብያ ቤቱ፥ አምናደብ አድምንየ ቤቱ፥ አድሚን አሮኒያ ቤቱ፥ አሮኒ ሔጽሮምያ ቤቱ፥ ሔጽሮም ፋሬስያ ቤቱ፥ ፋሬስ ይሁድያ ቤቱ፥ ይሁድ ያቁብያ ቤቱ።
33 Nasom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá,
34 ያቁብ ኢሳቅያ ቤቱ፥ ኢሳቅ እብራሂምያ ቤቱ፥ እብራሂም ታራሃ ቤቱ፥ ታራ ናኮርያ ቤቱ።
34 Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,
35 ናኮር ሰሩጊያ ቤቱ፥ ሰሩግ ረኡያ ቤቱ፥ ረኡይ ፈሌቅያ ቤቱ፥ ፋሌቅ አቤርያ ቤቱ፥ አቤር ሳላሃ ቤቱ።
35 Naor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá,
36 ሳላ ቃይንያ ቤቱ፥ ቃይን አርፋክስድያ ቤቱ፥ አርፋክስድ ሴምያ ቤቱ፥ ሴም ኑህያ ቤቱ፥ ኑህ ላሜህያ ቤቱ።
36 Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,
37 ላሜህ ማቱሳልያ ቤቱ፥ ማቱሳል ሔኖክያ ቤቱ፥ ሄኖክ ያሬድያ ቤቱ፥ ያሬድ መላልኤልያ ቤቱ፥ መላልኤል ቃይናምያ ቤቱ።
37 Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã,
38 ቃይናም ሄኖስያ ቤቱ፥ ሄኖስ ሤትያ ቤቱ፥ ሤት ኣደምያ ቤቱ፥ ኣደም መገንያ ቤቱ ይታ እቅ።
38 Cainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.