Lucas 3

alw (ALW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሮም ዎሙ ጢባርዮስ ዎመ እኮ ቶና ኦንትቅ ዘማን ጴንጠናዊ ጵላጦስን ይሁዳ ገሸኖ እቅ፤ ህትን ሄሮድስን ገሊላ ባዱ ሄሮድሴ አመቤቱ ፊልጶስን «ኢጡርያስለከ ጥራኮኒዶስ» ዬኖ ባዱ ሊሳንዮሰ ህትን «አቢሌኔ» ዬኖ ባዱ ገሽታእረ እቅ።
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 ህትን ሐናኒለከ ቀያፊ መገን ምኔን ሎርሎራኖ ቂሰተ አዎንሰኖ እቅ፤ ህከ ወክት መገን ላገት ዘከርይ ጩልቤቹ ያህይበ ኡለ ኡድማን አሜቶኡ።
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 ህካን እኮቤቺሃ ያህይ ዮርዳኖስ ዊ አዝጋጌን ጉዕማንን ዘሀን «ጩብሀክዕኔ ጡሙ ደእቶኖተ ቶበቴን ጠመቀሜ» የን ተማርሰኖ እቅ።
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 ህካን እኮሁ ነቢዬቹ እስያስ ያህይተኔሃ ሄጭ
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 በዕዮቤቹ ጉዕሙንኩ ዊሙን!
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 መኑ ጉዕሙንኩ መገን ጡምሱ ለኡን!›»
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 ህካን እኮቤቺሃ ጠመቆሰተ አሜቶ ልግብ መነ ያህይ «አዕኑ ኩ አዳዌ እለት! አሜታ ኡሙዕሬች ሁንቶኖተ አይ ኩሎህዕኔ?
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 ቴሱ ቶበቱክዕኔ ለሊሳ ሆጉተ አዕዬ ቤሉ ነኡ ‹እብራሂምተ እለ› ይቴነን ቀልብክዕኔ ጠዊን ድከኦኖቼ፤ መሰንትስ መገኑ ከን ክኒች እብራሂሚሃ እለተ አዕይ ኬሶተ አታለኖገ ኩላንክዕኔ።
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 ቴሱ ከልቱ ሀቅ ፎቃን አፉዕልዮኡ፤ ህካን እኮቤቺሃ ጡመ ላልቹ ላልቡ ሀቁ ጉዕሙንኩ ሙርተዕይ ጊራን ኣገኖ» ዬእ።
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 ሁኩ መኑንኩ ያህይ «ቴሱ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶስ።
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 እስን ፈንቀሽ «ለሙ ኦድኑት ዮሲሁ ዮስበእሀኒሃ ኣሱን፤ እቴኖሁ ዮሲሁ እቴኖሁ ዮስበእሀኒሃ ቤሁን» ዬእ።
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 ህትን ቀረጠ ሙርታእሩ ጠመቀንቶተ አሜት «አስተማርቾ! ነኡ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶ ወክት
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 «ሕጊን ፈቀደሞህዕኔሀኒች በትሴን ኣእቶኖቼ» ዬሰ።
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 ህትን ወታደሩንኩ «ነኡ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶ ወክት «መቶ መንቺች ወልቃን ዘረፎኖቼ፤ መቱ መንቹሃ ክዝቢን ከሰሶኖቼ፤ ገይክዕኔ ደሞዙ እሁንክዕኔ» ዬሰ።
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 መኑ ተብሴን አገረኖቤቺሃ ጉዕሙንኩ መኑ ቀልቤንከስ ያህይ «ኩን መሲህትንዶ?» ይት ሰውይታ እቅ።
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 ያህይን «አን ዊን ጠመቃንክዕኔ፤ ጠዉ እኮጎሬ አን ጫዕማስ ወደሩ ሂሮተ አታልቡ ኢች ጠረኙ አሜተኖ፤ እስን ጠሊለ መገን አያኒንለከ ጊራን ጠመቀኖህዕኔ፤
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 እስን ኦድ አሌን ዉጠተ ጋቢች አደ አኦተ ቤለ አንጋንከስ አፎኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጋበስ አደ አዕዮች ኤተሮን ዉጠተ ቀፎን ወረኖ፤ ጋበንከ ጠእትበ ጊራን ቡሰኖ» ዬሰ።
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 ህትን መነ አበ ሸዘነተ ሸዘን ተሽት ላገተ ዱዱብሰኖ እቅ።
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 ጠዉ እኮጎሬ ገሊለ ባድ ገሻንቹ ሄሮድስ አመስ ቤት ፊልጶሴ ጫተ ሄሮድያደ ኣኤቤቺሃለከ ዎሉ አዕዮ ተንኮተ ጉዕሚንከ ያህይ ሻቆስ።
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 ሄሮድስ ተንኮ አሌን ተንኩተ አዕይ ያህይ ኡሱር ምኒ አግሾስ።
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 መኑ ጉዕሙንኩ ጠመቀሞች ኤተሮን ኢስ ጠመቀሞ፤ እስን ዱአ አአንን ሰሞ ፈንተዕያን
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 ጠሊሉ አያኑ ሀንደዕሬገ እክ አሌስ ድሬእ፤ ህከ ወክትንከ «ኢታም ቤቱኤ አቴት ኪን ተሽ የኖኤ» ይታ ላገት ሰሜች አሜቶኡ።
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 ኢስ ሆጉተ ጀመረኖ ወክት ሰጁ ዘማን ጌሰ እኮስ እቅ፤ መኑ እሱ ዩሱፍያ ቤቱ ይ ሰውየኖ እቅ፤ ዩሱፍ ኤልያ ቤቱ እቅ።
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 ኤል ማቲያ ቤቱ፥ ማት ሌዊያ ቤቱ፥ ሌዊ ሚልክያ ቤቱ፥ ሚልኪ ዮና ቤቱ፥ ዮና ዩሱፍያ ቤቱ።
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 ዩሱፍ ማታትዩያ ቤቱ፥ ማታትዩ አሞጽያ ቤቱ፥ አሞጽ ናሆምያ ቤቱ፥ ናሆም ኤስልምያ ቤቱ፥ ኤስልም ናጌያ ቤቱ።
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 ናጌ ማኣትያ ቤቱ፥ ማኣት ማታትዩያ ቤቱ፥ ማታትዩ ሴሜይያ ቤቱ፥ ሴሜይ ዩሱፍያ ቤቱ፥ ዩሱፍ ዮዳያ ቤቱ።
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 ዮዳ ዮናንያ ቤቱ፥ ዮናን ሬስያ ቤቱ፥ ሬስ ዘሩባቤልያ ቤቱ፥ ዘሩባቤል ሰላትያልያ ቤቱ፥ ሰላትያል ኔርያ ቤቱ።
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 ኔር ምልክያ ቤቱ፥ ሚልኪ ሐድያ ቤቱ፥ ሐዲ ቆሳምያ ቤቱ፥ ቆሳም ኤልሞዳምያ ቤቱ፥ ኤልሞዳም ዔርያ ቤቱ።
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 ዔር ዮሴዕያ ቤቱ፥ ዮሴዕ ኤልዔዛርያ ቤቱ፥ ኤሌዔዛር ዮራምያ ቤቱ፥ ዮራም ማጣትያ ቤቱ፥ ማጣት ሌዊያ ቤቱ።
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 ሌዊ ስሞንያ ቤቱ፥ ስሞን ይሁድያ ቤቱ፥ ይሁድ ዩሱፍያ ቤቱ፥ ዩሱፍ ዮናንያ ቤቱ፥ ዮናን ኤልያቅያ ቤቱ።
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 ኤልያቅ ሜልያ ቤቱ፥ ሜልያ ማይናንያ ቤቱ፥ ማይናን ማጣትያ ቤቱ፥ ማጣት ናታንያ ቤቱ፥ ናታን ዳዉድየ ቤቱ።
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 ዳዉድ እሴይያ ቤቱ፥ እሴይ ኢዮቤድያ ቤቱ፥ ኢዮቤድ ቦኤዝያ ቤቱ፥ ቦኤዝ ሰልሞንያ ቤቱ፥ ሰልሞን ነአሶንያ ቤቱ።
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 ነአሶን አምናደብያ ቤቱ፥ አምናደብ አድምንየ ቤቱ፥ አድሚን አሮኒያ ቤቱ፥ አሮኒ ሔጽሮምያ ቤቱ፥ ሔጽሮም ፋሬስያ ቤቱ፥ ፋሬስ ይሁድያ ቤቱ፥ ይሁድ ያቁብያ ቤቱ።
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 ያቁብ ኢሳቅያ ቤቱ፥ ኢሳቅ እብራሂምያ ቤቱ፥ እብራሂም ታራሃ ቤቱ፥ ታራ ናኮርያ ቤቱ።
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 ናኮር ሰሩጊያ ቤቱ፥ ሰሩግ ረኡያ ቤቱ፥ ረኡይ ፈሌቅያ ቤቱ፥ ፋሌቅ አቤርያ ቤቱ፥ አቤር ሳላሃ ቤቱ።
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 ሳላ ቃይንያ ቤቱ፥ ቃይን አርፋክስድያ ቤቱ፥ አርፋክስድ ሴምያ ቤቱ፥ ሴም ኑህያ ቤቱ፥ ኑህ ላሜህያ ቤቱ።
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 ላሜህ ማቱሳልያ ቤቱ፥ ማቱሳል ሔኖክያ ቤቱ፥ ሄኖክ ያሬድያ ቤቱ፥ ያሬድ መላልኤልያ ቤቱ፥ መላልኤል ቃይናምያ ቤቱ።
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 ቃይናም ሄኖስያ ቤቱ፥ ሄኖስ ሤትያ ቤቱ፥ ሤት ኣደምያ ቤቱ፥ ኣደም መገንያ ቤቱ ይታ እቅ።
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.