Lucas 3

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ሮም ዎሙ ጢባርዮስ ዎመ እኮ ቶና ኦንትቅ ዘማን ጴንጠናዊ ጵላጦስን ይሁዳ ገሸኖ እቅ፤ ህትን ሄሮድስን ገሊላ ባዱ ሄሮድሴ አመቤቱ ፊልጶስን «ኢጡርያስለከ ጥራኮኒዶስ» ዬኖ ባዱ ሊሳንዮሰ ህትን «አቢሌኔ» ዬኖ ባዱ ገሽታእረ እቅ።
1 Roman sabuw hai orot gagamin wabin Caesar Taibirias bi’aiwob ana kwamur 15 baib wanawananamaim Pontius Pilate i Judea wanawanan igawan, Herod i Galilee isan igawan, naatu tain Philip i tafaram Iturea naatu Trakonaitis hairi isah igawan naatu; Lysanias i tafaram Abilene isan igawan.
2 ህትን ሐናኒለከ ቀያፊ መገን ምኔን ሎርሎራኖ ቂሰተ አዎንሰኖ እቅ፤ ህከ ወክት መገን ላገት ዘከርይ ጩልቤቹ ያህይበ ኡለ ኡድማን አሜቶኡ።
2 Naatu Annas Kaiafas hairi i firis gagamih. Nati ana maramaim Zechariah natun John arar yan ma’am God ana tur na biyan tit.
3 ህካን እኮቤቺሃ ያህይ ዮርዳኖስ ዊ አዝጋጌን ጉዕማንን ዘሀን «ጩብሀክዕኔ ጡሙ ደእቶኖተ ቶበቴን ጠመቀሜ» የን ተማርሰኖ እቅ።
3 Basit misir tit harew Jordan, sisibinamaim tafaram ta ta run tit binan eo, “Kakafih kwasisinaf kwanihamiyen kwanan bapataito anit saise God boro a kakafih nanotawiyen.”
4 ህካን እኮሁ ነቢዬቹ እስያስ ያህይተኔሃ ሄጭ
4 God ana dinab orot Isaiah ana Bukamaim kikirum na’atube eo,
5 በዕዮቤቹ ጉዕሙንኩ ዊሙን!
5 Awa’awah etei kwanatounen hinayen hinituturin,
6 መኑ ጉዕሙንኩ መገን ጡምሱ ለኡን!›»
6 Sabuw tutufin etei God baiyawasenayan nabiyafar boro hina’itin!’”
7 ህካን እኮቤቺሃ ጠመቆሰተ አሜቶ ልግብ መነ ያህይ «አዕኑ ኩ አዳዌ እለት! አሜታ ኡሙዕሬች ሁንቶኖተ አይ ኩሎህዕኔ?
7 Sabuw rau’ay gagamin John bapataito baitih isan hinan iuwih eo, “Kok natunatun! Yait imatnuwi God ana baimakiy nabiyafar boro wan kwanabibir? Men kwananot kwanao, ayu bapataito abai imih boro natafafaru en.
8 ቴሱ ቶበቱክዕኔ ለሊሳ ሆጉተ አዕዬ ቤሉ ነኡ ‹እብራሂምተ እለ› ይቴነን ቀልብክዕኔ ጠዊን ድከኦኖቼ፤ መሰንትስ መገኑ ከን ክኒች እብራሂሚሃ እለተ አዕይ ኬሶተ አታለኖገ ኩላንክዕኔ።
8 Baise wantoro’ot i a yawas nigewasin kwanama saise nati’imaim boro kwa isa niturobe bowabow kakafih kwasisinaf etei kwaihamiyen. Naatu men kwanao, Abraham i aki ai agir imih God boro men baimakiy niti! Baise a tur ao’owen God karam kabay iti nabow niwa’an Abraham wawawan hinamatar.
9 ቴሱ ከልቱ ሀቅ ፎቃን አፉዕልዮኡ፤ ህካን እኮቤቺሃ ጡመ ላልቹ ላልቡ ሀቁ ጉዕሙንኩ ሙርተዕይ ጊራን ኣገኖ» ዬእ።
9 Ai tebiw ro’oro’oh men gewasih i boro hinatar wairaf wah hinayara’aten hina’arat, imih kariwak i ai tarinamih hiya’ataitik inu’in.”
10 ሁኩ መኑንኩ ያህይ «ቴሱ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶስ።
10 Sabuw hibatiy, “Bo aki boro mi’itube ana sinaf?”
11 እስን ፈንቀሽ «ለሙ ኦድኑት ዮሲሁ ዮስበእሀኒሃ ኣሱን፤ እቴኖሁ ዮሲሁ እቴኖሁ ዮስበእሀኒሃ ቤሁን» ዬእ።
11 Iyafutih eo, “O yait isa biya baibiyon rou’ab hinama’am ta inab menatan isan biya baibiyon en initin, naatu yait isan bay nakakaram nafaram.”
12 ህትን ቀረጠ ሙርታእሩ ጠመቀንቶተ አሜት «አስተማርቾ! ነኡ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶ ወክት
12 Kabay o’onayah bapataito bainamih hina hitit hibatiy, “Bai’obaiyenayan aki boro mi’itube ana sinaf?”
13 «ሕጊን ፈቀደሞህዕኔሀኒች በትሴን ኣእቶኖቼ» ዬሰ።
13 “Kwa kabay o’onamih hio hibiyuni na’atube ana fofonin kwana’o’on men tafan kwanayara’ah auman kwana’o’onamih.”
14 ህትን ወታደሩንኩ «ነኡ መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶ ወክት «መቶ መንቺች ወልቃን ዘረፎኖቼ፤ መቱ መንቹሃ ክዝቢን ከሰሶኖቼ፤ ገይክዕኔ ደሞዙ እሁንክዕኔ» ዬሰ።
14 Roman baiyowayah orot afa auman hio, “Bo aki i boro mi’itube?” Iuwih eo, “Sabuw men kwanao kikinih kabay hinitimih o men baifuwenamaim hai kabay kwanabowamih, baise a bowabow isan a baiyan hinabit i kwaniyasisir.”
15 መኑ ተብሴን አገረኖቤቺሃ ጉዕሙንኩ መኑ ቀልቤንከስ ያህይ «ኩን መሲህትንዶ?» ይት ሰውይታ እቅ።
15 Sabuw hai notamaim hinotanot John i baiyawasenayan.
16 ያህይን «አን ዊን ጠመቃንክዕኔ፤ ጠዉ እኮጎሬ አን ጫዕማስ ወደሩ ሂሮተ አታልቡ ኢች ጠረኙ አሜተኖ፤ እስን ጠሊለ መገን አያኒንለከ ጊራን ጠመቀኖህዕኔ፤
16 Imih John iuwih eo, “Ayu i harewamaim bapataito abit, baise orot ta boro enan ana fair i ra’at. Ayu i men gewasu boro an ana baibiyon anaku’ub. I boro Anun Kakafiyin naatu wairafamaim bapataito nit.
17 እስን ኦድ አሌን ዉጠተ ጋቢች አደ አኦተ ቤለ አንጋንከስ አፎኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጋበስ አደ አዕዮች ኤተሮን ዉጠተ ቀፎን ወረኖ፤ ጋበንከ ጠእትበ ጊራን ቡሰኖ» ዬሰ።
17 I umanamaim i roububuna’en ana sawar auman bai enan, boro imaim wheat narububunai ani’anin korom nayai, naatu hain boro nabow nan wairaf wanatowanin in etoto’ab wan naya na’afusar.”
18 ህትን መነ አበ ሸዘነተ ሸዘን ተሽት ላገተ ዱዱብሰኖ እቅ።
18 John ef maumurih maiyow sabuw isah binan naatu hai yawas auman botabirinamih iuwih.
19 ጠዉ እኮጎሬ ገሊለ ባድ ገሻንቹ ሄሮድስ አመስ ቤት ፊልጶሴ ጫተ ሄሮድያደ ኣኤቤቺሃለከ ዎሉ አዕዮ ተንኮተ ጉዕሚንከ ያህይ ሻቆስ።
19 Baise Herod tuwah aawan Herodias bi’aawan isan, naatu bowabow kakafih maumurih maiyow sisinaf isan John kwarar yayamutufur ana maramaim
20 ሄሮድስ ተንኮ አሌን ተንኩተ አዕይ ያህይ ኡሱር ምኒ አግሾስ።
20 Herod ibanaka sinaf kakafin tabow sinaf John bai dibur bar yari’iy.
21 መኑ ጉዕሙንኩ ጠመቀሞች ኤተሮን ኢስ ጠመቀሞ፤ እስን ዱአ አአንን ሰሞ ፈንተዕያን
21 Sabuw etei’imak bapataito hibaib ufunamaim, Jesu auman ibapataito. Naatu yoyoyoban ana maramaim mar botawiy,
22 ጠሊሉ አያኑ ሀንደዕሬገ እክ አሌስ ድሬእ፤ ህከ ወክትንከ «ኢታም ቤቱኤ አቴት ኪን ተሽ የኖኤ» ይታ ላገት ሰሜች አሜቶኡ።
22 Anun Kakafiyin marane mamu imakabe ra’iy targabuw. Naatu orot fanan marane tit. “O i ayu Natu ta’imonamo. O isa ayu abiyasisir.”
23 ኢስ ሆጉተ ጀመረኖ ወክት ሰጁ ዘማን ጌሰ እኮስ እቅ፤ መኑ እሱ ዩሱፍያ ቤቱ ይ ሰውየኖ እቅ፤ ዩሱፍ ኤልያ ቤቱ እቅ።
23 Jesu ana kwamur 30 imaim ana bowabow busuruf. Sabuw hisoso’ob Jesu i Joseph natun imih Joseph isan hinot, Joseph tamah i Heli,
24 ኤል ማቲያ ቤቱ፥ ማት ሌዊያ ቤቱ፥ ሌዊ ሚልክያ ቤቱ፥ ሚልኪ ዮና ቤቱ፥ ዮና ዩሱፍያ ቤቱ።
24 Heli tamah i Mathat, Mathat tamah i Levi, Levi tamah i Melkai, Melkai tamah i Jannai, Jannai tamah i Joseph,
25 ዩሱፍ ማታትዩያ ቤቱ፥ ማታትዩ አሞጽያ ቤቱ፥ አሞጽ ናሆምያ ቤቱ፥ ናሆም ኤስልምያ ቤቱ፥ ኤስልም ናጌያ ቤቱ።
25 Joseph tamah i Matathias, Matathias tamah i Amos, Amos tamah i Nahum, Nahum tamah i Esli, Esli tamah i Naggai,
26 ናጌ ማኣትያ ቤቱ፥ ማኣት ማታትዩያ ቤቱ፥ ማታትዩ ሴሜይያ ቤቱ፥ ሴሜይ ዩሱፍያ ቤቱ፥ ዩሱፍ ዮዳያ ቤቱ።
26 Naggai tamah i Maatah, Maatah tamah i Matathias, Matathias tamah i Semein, Semein tamah i Josech, Josech tamah i Joda,
27 ዮዳ ዮናንያ ቤቱ፥ ዮናን ሬስያ ቤቱ፥ ሬስ ዘሩባቤልያ ቤቱ፥ ዘሩባቤል ሰላትያልያ ቤቱ፥ ሰላትያል ኔርያ ቤቱ።
27 Joda tamah i Joanan, Joanan tamah i Rhesa, Rhesa tamah i Zerubbabel, Zerubbabel tamah i Shealtiel, Shealtiel tamah i Neri,
28 ኔር ምልክያ ቤቱ፥ ሚልኪ ሐድያ ቤቱ፥ ሐዲ ቆሳምያ ቤቱ፥ ቆሳም ኤልሞዳምያ ቤቱ፥ ኤልሞዳም ዔርያ ቤቱ።
28 Neri tamah i Melkai, Melkai tamah i Addi, Addi tamah i Cosam, Cosam tamah i Elmadam, Elmadam tamah i Er,
29 ዔር ዮሴዕያ ቤቱ፥ ዮሴዕ ኤልዔዛርያ ቤቱ፥ ኤሌዔዛር ዮራምያ ቤቱ፥ ዮራም ማጣትያ ቤቱ፥ ማጣት ሌዊያ ቤቱ።
29 Er tamah i Joshua, Joshua tamah i Eliezer, Eliezer tamah i Jorim, Jorim tamah i Mathat, Mathat tamah i Levi
30 ሌዊ ስሞንያ ቤቱ፥ ስሞን ይሁድያ ቤቱ፥ ይሁድ ዩሱፍያ ቤቱ፥ ዩሱፍ ዮናንያ ቤቱ፥ ዮናን ኤልያቅያ ቤቱ።
30 Levi tamah i Simeon, Simeon tamah i Judah, Judah tamah i Joseph, Joseph tamah i Jonam, Jonam tamah i Eliakim,
31 ኤልያቅ ሜልያ ቤቱ፥ ሜልያ ማይናንያ ቤቱ፥ ማይናን ማጣትያ ቤቱ፥ ማጣት ናታንያ ቤቱ፥ ናታን ዳዉድየ ቤቱ።
31 Eliakim tamah i Melea, Melea tamah i Menna, Menna tamah i Matatha, Matatha tamah i Nathan, Nathan tamah i David,
32 ዳዉድ እሴይያ ቤቱ፥ እሴይ ኢዮቤድያ ቤቱ፥ ኢዮቤድ ቦኤዝያ ቤቱ፥ ቦኤዝ ሰልሞንያ ቤቱ፥ ሰልሞን ነአሶንያ ቤቱ።
32 David tamah i Jesse, Jesse tamah i Obed, Obed tamah i Boaz, Boaz tamah i Salmon, Salmon tamah i Nashon,
33 ነአሶን አምናደብያ ቤቱ፥ አምናደብ አድምንየ ቤቱ፥ አድሚን አሮኒያ ቤቱ፥ አሮኒ ሔጽሮምያ ቤቱ፥ ሔጽሮም ፋሬስያ ቤቱ፥ ፋሬስ ይሁድያ ቤቱ፥ ይሁድ ያቁብያ ቤቱ።
33 Nashon tamah i Aminadab, Aminadab tamah i Admin, Admin tamah i Arni, Arni tamah i Hezron, Hezron tamah i Perez, Perez tamah i Judah,
34 ያቁብ ኢሳቅያ ቤቱ፥ ኢሳቅ እብራሂምያ ቤቱ፥ እብራሂም ታራሃ ቤቱ፥ ታራ ናኮርያ ቤቱ።
34 Judah tamah i Jacob, Jacob tamah i Isaac, Isaac tamah i Abraham, Abraham tamah i Terah, Terah tamah i Nahor,
35 ናኮር ሰሩጊያ ቤቱ፥ ሰሩግ ረኡያ ቤቱ፥ ረኡይ ፈሌቅያ ቤቱ፥ ፋሌቅ አቤርያ ቤቱ፥ አቤር ሳላሃ ቤቱ።
35 Nahor tamah i Serug, Serug tamah i Reu, Reu tamah i Peleg, Peleg tamah i Eber, Eber tamah i Shelah,
36 ሳላ ቃይንያ ቤቱ፥ ቃይን አርፋክስድያ ቤቱ፥ አርፋክስድ ሴምያ ቤቱ፥ ሴም ኑህያ ቤቱ፥ ኑህ ላሜህያ ቤቱ።
36 Shelah tamah i Cainan, Cainan tamah i Arafasad, Arafasad tamah i Shem, Shem tamah i Noah, Noah tamah i Lamech,
37 ላሜህ ማቱሳልያ ቤቱ፥ ማቱሳል ሔኖክያ ቤቱ፥ ሄኖክ ያሬድያ ቤቱ፥ ያሬድ መላልኤልያ ቤቱ፥ መላልኤል ቃይናምያ ቤቱ።
37 Lamech tamah i Methuselah, Methuselah tamah i Enoch, Enoch tamah i Jared, Jared tamah i Mahalalel, Mahalalel tamah i Cainan,
38 ቃይናም ሄኖስያ ቤቱ፥ ሄኖስ ሤትያ ቤቱ፥ ሤት ኣደምያ ቤቱ፥ ኣደም መገንያ ቤቱ ይታ እቅ።
38 Cainan tamah i Enos, Enos tamah i Seth, Seth tamah i Adam, Adam tamah i God.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.