Lucas 22
alw (ALW) vs AAI
1 ራጭቱ ዮበኢሃ ጨሊሰሞ ጦሮሹ እቴነን ከበጄኖ ከበጃቱ ሆንጠኮ እቅ።
1 Faraw Wanawanan Yeast en ana hiyuw wabin Tar Nowaten aa isan ana veya i na kabom.
2 ህከ ወክት ቂስ አዎንሳኑትለከ ሕግ አስተማረት መነ ዋጅቶቤቺሃ ኢሰ ሀት አት ሽታጎር ዎቃ ሀሳኢት እቅ።
2 Naatu nati ana veya’amaim firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah wa’iwa’iramaim ef hinunuwet mi’itube Jesu hitab hitarab tamorob isan, anayabin bebeyanamaim sinafumih sabuw hibiruwih.
3 ህከኒች ኤተሮን ቶና ለሞንከ አሳባች መቶንከስ «አስቆሮንቶ» ዬኖ ይሁዳን ሼይጣኑ ኣጎ።
3 Nati ana veya’amaim, Jesu ana bai’ufununayah 12 wanawanahimaim orot Judas wabin ta Iscariot Satan dogoron wanawanan run.
4 እስን ኦሮዕይ ቂስ አዎንሳኖንለከ ዱእ ምኒ አገርታ ወታደር አዛዣን ኢሰ እሳንከ ህግሽ ኣሰኖ ዎቃሃ አማዕለሞ።
4 Basit na firis ukwarih naatu Tafaror Bar ma’utenayah hai orot ukwarih biyah tit, Jesu mi’itube nab nabitih isan bairi hiyakitifuw.
5 እሰን ሙንደእ ብረ ኣቶተ ዉለ ኡርሶኡ።
5 Naatu orot ukwarih hiyasisir Judas kabay baitinin isan hio’matan.
6 ህካን እኮቤቺሃ እስን ዉላንከስ አማዕለም መኑ ዮበእቤቾን ኢሰ እሳሃ ህግሽ ኣሶተ መከኖ ወክት ሀሰኖት እቅ።
6 Judas ibasit naatu ef ana gewasin wa’iwa’iramaim nuwet, mi’itube Jesu tab tabitih, sabuw men hitaso’ob.
7 ህከኒች ኤተሮን ሻሽግ ሆልቹ ዱሌን ራጭቱ ዮበኢሃ ጨሊሰሞ ጦሮሹ እቴነን ከበጄኖ ከበጀ በሩ ሆንጠኮ።
7 Faraw Wanawanan Yeast en hiyuw ana veya natit, nati ana veya’amaim i Tar Nowaten isan sheep natunatuh lamb terouw sibor teya’aya.
8 ህካን እኮቤቺሃ ኢስ ጴጥሮሴለከ ያህይ «መርቴን ሻሽግ ሁርባት እንቶተ ተቃጠቤ» ይ ሶኮ።
8 Imih Peter, John hairi Jesu eobaimanih iyafarih eo, “Kwanan Tar Nowaten ana hiyuw kwanabogaigiwas tanaa.”
9 እሰን «ህካን ሀከንቤቾን ተቃጠንቦሄተ ሀሰን?» ይቶስ።
9 Hibatiy hio, “Menamaim kukokok boro ana bogaigiwas?”
10 እስን «ከተመ ኣጌንተ ወክት ዊ ምዳኑተ እጄ መንቺን ደቀንቴነንተ፤ እስን ኣገኖ ምኒ አዎንቴን መርቴን
10 Jesu iyafutih eo, “Kwanan Jerusalem kwanatitit auman orot ta boro noukwatamaim harew nahun na’abar nanan bairi kwanitar, naatu kwani’ufunun bairi kwanan bar erurumaim kwanarun.
11 ምንስ አኒንከ ‹አስተማርቹ አሳባንን ሻሽግ ሁርባት እታም ኮሁ ገለኖቤቹ ሀከንቤቾንት? የኖሄት› ይቴን ኩሌስ።
11 Naatu bar matuwan orot kwanibatiy, ‘Bai’obaiyenayan,’ o isa iti na’atube eo. ‘Ayu au bai’ufununayah bairi nanawan bar awan menatan boro imaim Tar Nowaten ana bay anaa?’
12 እስን ሀስሰኖርቹ ጉዕሙንኩ ተቃጠቦ ፉቅ ምኔን አልባዕሉ ቤቹ ለሊሰኖህዕኔ፤ ህከን ቤቾን ቅጥአዕዬ» ዬሰ።
12 Naatu i boro bar awan gagamin yate tafan ni’obaiyi kwana’itin, nati’imaim sawar etei hirereb hiyabuna inu’in, imaim kwanabogaigiwas.”
13 እሰን መርት ጉዕሙርቹንኩ ኢስ ጠወዕዮሰገን እካን ህከን ቤቾን ሻሽግ ሁርባት ቅጥአቶኡ።
13 Orot rou’ab hitit hinan sawar etei Jesu eo na’atube hi’itah, basit Tar Nowaten hiyuw hibogaigiwas.
14 ሁርባት ወክቱ እሌሃን ኢስ አሳባንን ሜጡበ ማዳን አፉዕሌእ።
14 Bay aa isan ana veya tit, naatu Jesu ana tur abarayah bairi bay aa ana efanamaim himare.
15 እስን እሳሃ «ኦርጨቀማምሀኒች ሄጭ ከ ሻሽግ ሁርባት ክዕኔኤን ሜጡበ እቶተ አበ ሄዕላቾም እቅ።
15 Baise iuwih eo, “Ayu akokok kwanekwan iti Tar Nowaten ana bay kwa bairit tanaa, imaibo ani’akir biyau nababan.
16 መሰንትስ መገን ዎምነቴን ሻሽግ ሁርባት ለልዮበእ ምስጥሩ ለሎተ ኢለ አን ከ ሻሽግ ሁርባት ሆሮን እታምበእገ ኩላንክዕኔ» ዬሰ።
16 Anayabin a tur ao’owen, ayu i boro men kafa’imo iti bay anaa maiye, ana veya’amaim iti sawar yabin anababatun niturobe God ana aiwob wanawananamaim.”
17 ህትን ኢስ ኩባያ ኬሽ መገኑ ገለትጭ «ከን ጠበቴን ዮኢሀ ኣእቴን ቤቀሜ።
17 Imaibo Jesu kerowas bai, God ana merar yi, naatu ana bai’ufununayah itih eo, “Kerowas iti kwabai etei’imak kwafaram kwatom.
18 አን ከን ወክቲች ኬሽ መገን ዎምነቱ አሜቶተ ኢለ ወይን ላልቺች ጩንሼማሃ ሆሮን አጋምበእገ ኩላንክዕኔ» ዬሰ።
18 A tur ao’owen, veya iti boun ebubusuruf ayu iti wine boro men anatom, ayu boro iti na’atube ana ma nan God ana aiwob nan natit.”
19 ህከኒች ኤተሮን ኢስ ዳቡተ ኬሽ መገኑ ገለትጬእ፤ ህካንን ቢጭ እሳንከ ኣስ «ኩን ክዕኔሃ ኣሰሞሃ ማላእ፤ ካን ኤሳሃ ቃጎኖተ አዕዬ» ዬእ።
19 Naatu rafiy bai God ana merar yi sawar, imasib ana bai’ufununayah itih eo, “Iti i ayu biyou, kwa abit, iti na’atube kwanasinaf saise imaim ayu kwananuhu.”
20 ህትን ሁርባቲች ኤተሮን ጠበቴሃ ኬሽ አሌ ዋሽ «ኩ ጠበቴሁ ክዕኔኤሃ ዱንተአኖ ቄጊንከኤ እሀኖ ሃዕሮሃ ወኣድ።
20 Naatu kerowas isan i na’atube sinaf, bay hi’aa ufunamaim bai itih eo. “Iti kerowas i God ana Obaibasit Boubun ayu au rara’amaim ibour kwa etei isa ebisuwai.
21 «ጠዉ እኮጎሬ ከለዕዬ፤ ኤሳሃ ህግሽ ኣሰኖኤሀን አንገስ ኢን ሜጡበ ማዳን ዮኡ።
21 Baise kwanaso’ob orot yait ayu morobomih babau eo, i iti gemamaim airi ama’am.
22 መንች ቤቱ እስተኔሃ ሄጭ ቀደሮስገን ሬሀኖ፤ እኮጎሬ ህግሽ ኣሰኖ መንቺሃ ቆሀኖስ!» ዬእ።
22 Orot Natun i boro namorob God isan yayakitifuw na’atube, baise orot yait baban eo emomorob i boro baimakiy gagamin na’in nab.”
23 ህካን ገገዉንኩሰን «ካን አአኖሁ ኒ በላን አዬት?» ይተን መት-መቱሰ ጠዕሙ ጀመርቶኡ።
23 Basit bai’ufununayah taiyuwi hibabatiyih hio, “Iti kou’ay wanawanamaim o yait iti na’atube sinafumih iyakitifuw ima kunotanot?”
24 ህትን አሳበስ «ኒ በላን ጉዕሚችኔን ሎሩ አዬት?» ይተን ኦደተ ጀመርቶኡ።
24 Bai’ufununayah taiyuwih wanawanahimaim gamin matar hai kokok hitaso’ob yait i orot gagamin.
25 ህካን እኮቤቺሃ ኢስ እሰተ «ኡመት ዎመት መነሰ ገዘኣአ፤ ህከ ገዘኣ ዎመንተ ‹ጡመ ጠወ አቶኡ› ዬን ገኤኖሰ።
25 Jesu iuwih eo, “Tafaram wanawanan Eteni Sabuw hai aiwob ana sabuw kaifih isan i hai fair ema’am imih sabuw tekakaifih, naatu sabuw iyab onowaten hibai sabuw tebobonawiyih, i tekokok wabih nara’at Bonawiyenayah hinarouw.
26 እኮጎሬ አዕኑ ህት እኮኖቼ፤ ህከን ወጥ ክዕኔ በላን ሎረ እኮሁ ቀዉ እሁን፤ ህትን አዎንሳንቹ እኮሁ ካዲንቹ እሁን።
26 Baise kwa wanawanamaim i men na’atube nama, o yait orot gagamin mataramih taiyuw inayare inikek, naatu o yait bonawiyenayan mataramih taituwa isah ini’akir inabow.
27 ማዳን አፉዕል እተኖሀኒችለከ ኡር ካደመኖሀኒች በተአኖሁ አዬት? በተአኖሲሁ ማዳን አፉዕሌሃበእንዶ? ጠዉ እኮጎሬ አን በላንከክኔ ካዲንችጋት።
27 Yait i orot gagamin, orot bay aayan o orot bay semorayan? Orot mare ma bay eaau i turobe orot gagamin. Baise ayu kwa wanawanamaim i akir wairafin na’atube ama kwa isa abowabow.
28 ህትን አዕኑ ኢን ሜጡበ ኦርሸኤ ወክት ጉዕመንከ ሄኤንታእራን።
28 Au routobon fokarih wanawananamaim men kwaihamiyu, baise sisibu’umaim mar etei bairi tama’am.
29 ህካን እኮቤቺሃ አኑኤ ኤሳሃ ዳኛ አዕዮኤገን አኒሁ ክዕኔተ ዳኛኑተ አዕይ ሾማንክዕኔ።
29 Tamai aiwob ana fair itu abi’aiwob na’atube nati fair ta’imon kwa abit kwani’aiwob
30 ጄነቴንከኤ ኢ ማዲች እቶኖተለከ አጎኖተ ህትን ቶና ለሞንከ እስራኤል ደቦን ፈረዶኖተ ዎመ ቦርጭማን አፉዕልቴነንተ ዳኝነቱ ኣሳንክዕኔ» ዬሰ።
30 Kwa boro au aiwob wanawananamaim kwanaa, kwanatom yasisir kwanab, aiwob hai ura ma’ama’amaim kwanamare Israel sabuw hai big etei 12 kwanakaifih.”
31 ኢስን «ስሞኔ! ስሞኔ! ገበሬቹ አለሱ ጋቢች አደ አዕይ ጠለሸኖሀንገን ሼይጣኑ ክዕኔተ ጠለሾህዕኔተ ጠረኝሽ ሀሾ።
31 Jesu eo, “Simon, Simon! Satan i baibasit God biyanane bai, kwa routobon nit nakubaituturimih. Orot masaw bowayan ana rice erab erububunai ani’aanin nabin eyai, naatu kanabin nabin eya’iyai na’atube.
32 እኮጎሬ አን አመዕነቱክ በእበገ ኬሳሃ ዱአ አኣም፤ ህካን እኮቤቺሃ አት ቶበት ፈንቀልቶንት ወክት አመክ ኦሱተ ጠረኝስ» ዬእ።
32 Baise Simon, ayu o isa ayoyoyoban, saise a baitumatum men nara’iy, naatu ayu isou inamamatabir ana veya, taituwa koufair initih hinabatkikin.”
33 እስን ኢሰ «ቀርቾ! ኪን ሜጡበ ኡሱረሞተለከ ሬሆተ ተቃጠቦም» ዬእ።
33 Baise Peter iya’afut eo, “Regah ayu airit na dibur run naatu na morob isan abobuna ama’am.”
34 ኢስን «ጴጥሮሴ! አን ያንኬ፤ ከበር ሀንጠቦ ዎዶተ ኢለ ‹ደጋንስበአ› ይት ሰሶረ ለገኣንቴኤ» ዬእ።
34 Jesu eo, “Peter, boun gugumin o boro mar tounu inayoub inao, ‘Ayu orot nati men aso’ob,’ i ufunamaim kokorere boro nao inanowar.”
35 ህከኒች ኤተሮን ኢስ አሳበስ «ከረጢትት፥ ሆቆማዱለከ ጫዕመት ሄኡዕነ ሶኮንክዕኔ ወክት ሆፈዮዕኔሩ ሄዕዮእቅንዶ?» ዬሰ።
35 Imaibo Jesu ana bai’ufununayah ibatiyih eo, “Kwanotanot ayu ai yuni aur kaukut, hafoy naatu a baibiyon en kwatit kwanan ana veya’amaim, sawar afa isah kwaiyababan.” Hiya’afut hio,
36 እስን «ቴሱ ከረጢትትለከ ሆቆማዱ ዮሲሁ አፉን፤ ህትን ብሱ ዮስበኢሁ ኦድኑስ ህር መቱ ብሰ ህዕሩን።
36 Jesu iuwih eo, “Baise a tur ao’owen, o yait aur kaukut, o hafoy ema’am inab, naatu o yait aur kaiy en, a biya baibiyon inab inan hinatubun naatu kabay inab kaiy inatubun uma inisinfafar.
37 ህካን እኮቤቺሃ ‹ሂለ መኒን ወለአሞ› የመም ከተበሞሁ ኢ አሌን ዊሙ ሀስሰኖ እሁስ ኩላንክዕኔ፤ መሰንትስ ኢተኔ ከተበሞ ጠዉ ጉዕሙንኩ ዊመኖቤቺሃት» ዬእ።
37 Anayabin a tur ao’owen, Buk Atamaninamaim iti na’atube hio hikirum, ‘Hi’i’itin i bainowan mowanabe,’ naatu nati tur i ayu isou hikirum, naatu boro anasinaf nan yabin namatar’’”
38 ህትን አሳበስ «ቀርቾ! ከለእ፤ ለሙ ብሱ ከበ ዮኡ» ይቶኡ፤
38 Bai’ufununayah hio, “Regah kaiy rou’ab iti abobotanen kui’itan.” Jesu iyafutih eo, “Nati ana fofonin.”
39 ኢስ ከተሚች ፉል ወዕና ሮሾገን ዘይት ሀቁ ነጰኖ ቆተተ ኦሮዕዮ፤ ህትን አሳበስ እሱ አዎንቶኡ።
39 Jesu ana bai’ufununayah bairi matan fufur tisisinaf na’atube Jerusalem hihamiy hiyen hin Olive Oyawemaim hitit.
40 እስን ቤቹስ ኢሌ ወክት እሳንከ «ፌተናን ኣጌንበገ ዱአ አዕዬ» ዬሰ።
40 Jesu na nati efanamaim titit ana veya, basit ana bai’ufununayan iuwih eo, “Kwanayoyoban saise routobon nanan boro kwanarukouw.”
41 ህከኒች ኤተሮን ክኑ ቶሬን እልሴኖ ቤች ጌሰ እሳች ቄዕር ጉሉጵ
41 Imaibo in fotafot wan ana fofonin na’atube, sun yowen yoyoban
42 «ኢ አነ! አት ሀሶንት ጎሬ ከ ኦርሸ ጠበቴሃ ኢች ቄርስ፤ ጠዉ እኮጎሬ አን ሀሳምገ እሁዕነ አት ሀሳንትገ እሁን» ይ ዱአ አዕዮ።
42 eo, “Tamai inakokok na’at, basit iti biyababan ana kerowas biyau’umaim kubosair, men ayu au kok, baise abisa o kukokok na’atube namatar.”
43 ኢስን ኣዜስ አበ ሻዥ ጠረኝ ዱአ አዕዮ፤
43 — ausente —
44 ሁንኩ ቄግገ ኡላን ዛዘኖት እቅ፤ ህከ ወክት መገን መላይኬቹ ሰሜች አሜች እሱ ጠረኝሰን ህከን ቤቾን እስሃ ለሌስ።
44 — ausente —
45 ህትን ዱአ አአኖቤቺች ኬዕይ አሳበስበ አሜቾ ወክት አበ ሻዞቤቺሃ ግሳን ደጎሰ።
45 Yoyoban sawar misir inan, ana bai’ufununayah matah fot hi’inu’in itih, hai yababan ra’at kwanekwan easbunih hi’inu’in.
46 እስን እሰንተ «ሚሃት ግሴነንታሁ? ፌተናን ኣጌነንተበእገ ኬኤን ዱአ አዕዬ» ዬሰ።
46 Iuwih eo, “Aisim kwa’inu’in? Kwamisir kwayoyoban saise men routobon kwanab.”
47 ኢስ ጠወአን ሄዕዮገን ቶና ለሞንከ አሳባች መቱስ «ይሁደ» ዬኖሁ አዎንሴሃን ልግቡ መኑ ህከ ቤቹ አሜቶኡ፤ ይሁድን ሱንቆተ ኢስቤቹ ሆንጠኮ።
47 Jesu iti na’atube bat eo auman, bai’ufununayah 12 wanawanahimaim orot ta wabin Judas sabuw rou’ay gagamin na’in nawiyih hina hitit. Naatu Judas mutufor in Jesu biyan tit bai mamay. Judas baiyowayah naatu Jews bairi hina Jesu emamamay|alt="Judas kissing Jesus; with soldiers and Jews" src="cn01812B.tif" size="col" loc="Luk 22.47" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="22.47-48"
48 ጠዉ እኮጎሬ ኢስ «ይሁደ! መንች ቤቱ ሱንቅት ህግስ ኣተንንዶ?» ዬስ።
48 Baise Jesu iu, “Judas o iti mamayenamaim Orot Natun ibai rakit sabuw kubitih?”
49 እስ አሳበት እሀኖ ጠወ ለኦ ወክት «ቀርቾ! ብሲን ዎቀርኑንሰንዶ?» ይቶኡ።
49 Bai’ufununayah bairi hibatabat Jesu isan abisa mamatar hi’itin, basit hibatiy, “Regah karam boro kaiyomaim bairi aniyow?”
50 ህትን እሳችን መቱስ ቂስ አዎንሳንች ካዲንቹ ዎቀር መኬ አድ መጨተ ሙሮ።
50 Naatu ana bai’ufununayah orot ta ana kaiy bora’ah, Firis Gagamin ana akir wairafin ta tainin asukwafune buru’um.
51 ጠዉ እኮጎሬ ኢስ «ካን አቶት!» ይ መንችስ መጨተ አፍ ፈይሾስ።
51 Baise Jesu eo, “Men inasinaf maiye kunutanub!” Naatu Jesu orot tainin butubun efanin matar maiye.
52 ህከኒች ኤተሮን ኢስ ህከ አፎስተ አሜቶ ቂስ አዎንሳኑተ፥ ዱእ ምኒ አገርታ ገሻኑተለከ ባድ ባልቀተ «ቆጥ ሽፍጠ አፌኖሀንገ ብሰለከ በርተ አፌን አሜቴንንዶ?
52 Imaibo Jesu firis ukwarih, Tafaror Bar ana firis ukwarin, furisiman, naatu regaregah ai’in Jesu bain fatuminamih hinan iuwih eo, “Kwa iti kaiy, kefat yuwu rabu’umih kwabow kwanan ana itinin i ayu orot kakafu bainowan na’atube?
53 አን መገን ምኔን ጉዕመ በርንከ ክዕኔን ሜጡበ ሄዕዮም ወክት አፌንታኤበአ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ኩ ወክቱ ክዕኔሃለከ ቱንስች ሹምነቱ ዮስሀንሃን» ዬሰ።
53 Ayu mar etei Tafaror Bar gagamin wanawanan bairit tama’am, men kwakok boro imaim ayu kwatafatumu? Baise iti boun i kwa a veya, imih abisa kwakokok na’atube kwasinaf. Anayabin gugumin ana orot ebobonawiyi.”
54 ህከኒች ኤተሮን ሁኩ መኑ ኢሰ አፍ ቂስ አዎንሳኖ ምኒ አዎንስት ኤቦኡ፤ ጴጥሮስን ቄዕራሻን ሃመን አዎነኖት እቅ።
54 Jesu hibai hifatum hibai hin Firis Gagamin ana bar hitit, naatu Peter nabineika bat i’uf nunih bairi hin hitit.
55 ህትን እሰን ግቤ በላን ጊረተ ቡስተን ሜጡበ አፉዕልቶ ወክት ጴጥሮስ አሜች በለሰ አፉዕሌእ።
55 Wairaf merar yan foun hi’asir himare hima rararih, Peter na wanawanah mare bairi hima rararih,
56 እስን ለለኖ አዲን አፉልዮሀኒን መት ገረድቹት ቱክ ይት ለእ «ኩ መንቹ ኢሲን ሜጡበ ሄዕዮ እቅ» ይቶኡ።
56 basit akir wairafin babitai ta nuw Peter ma wairaf rarar itin, naatu matan kubar itinbunai sawar imaibo eo, “Iti orot auman i Jesu hairi hima hireremor.”
57 ጠው እኮጎሬ ጴጥሮስ «ቴ መንቾ! አን እሱ ደጋምበአ» ይ ለገዕዮ።
57 Baise Peter yaub eo, “Babitai, ayu nati orot i men kafa’i aso’ob.”
58 ህትን ቀዉ ጌሰ አገር ዎሉ መንቹ እሱ ለዕይ «አት እሳች መቶሃስ» ዬእ፤ ጠው እኮጎሬ ጴጥሮስ «ኮ መንቾ አኔበአ!» ዬእ።
58 Hima kafa’imo, orot ta itin maiye eo, “O i ni’i orot ana bai’ufununayan ta.” Baise Peter iya’afut eo, “Aro, ayu men nati orot ana bai’ufununayan ta’amih.”
59 ህትን መቶ ሳኣት ጌሰ አገሮች ኤተሮን ዎሉ መንቹ «ኩ መንቹ ገሊል ባድ መንቹ እኮቤቺሃ ሀንቅንከ እሲን ሜጡበ ሄዕዮ እቅ» ይ ጠራኝሽ ጠወዕዮ።
59 Hima one hour na’atube sawar, basit orot tabo iban eo maiye “Tur anababatun iti orot i Galilee matuwan Jesu hairi hima hireremor men kasikasiy ta’amih.”
60 ጠው እኮጎሬ ጴጥሮስ «ኮ መንቾ አት ይታንቲሃ አን ደጋንስበአ» ዬእ፤ ህከ ወክት እስ ጠወአንን ሀንጠቦ ዎጆ።
60 Baise Peter orot iya’afut eo, “Aro ayu men kafa’i aso’ob o abisa kuo.” Iti na’at eo auman kokorere eo.
61 ኢስን ኤተሩ ፈንቀል ጴጥሮሴ ለዕዮ፤ ጴጥሮስን «ከበር ሀንጠቦ ዎዶተ ኢለ ሰሶራ ለገኣንቴኤ» ዬስ ቀርች ላገተ ሰውዬእ።
61 Regah tatabir mutufor nuw Peter itin, naatu Regah abisa eo i not, “Boun gugumin o boro mar tounu ayu inayayoubu ufunamaim kokorere boro nao.”
62 ህካን እኮቤቺሃ አብል ፉል ቡብ ኦዕዮ።
62 Basit Peter misir tit in ufun re rerey i gagagamat.
63 ህከ ወክት ኢሰ አፎ መኑ ህንቃሲትለከ ዎቀርታሲት እቅ።
63 Orot afa Jesu hima’uh hima’am himisir faifuw ta hibai matan hisum,
64 ህትን እልስ ጉንጉሽት ዎቀርተን «ዎቀሮሄሁ አዬት? ህንዴ ደግ» ይተን ጠዕምታሲት እቅ።
64 imaibo hi’i’iyab naatu hiborabirab hio, “Kuo anowar, yait o rabi?”
65 እሰን ዎሉ ልግብ ጠወ ጠወአን ቦሮርታሲት እቅ።
65 Naatu tur kakafih moumurih maiyow hiu kwanikwaniy hi’i’iyab.
66 ኡለት ሶዞ ወክት ባድ ባልቁ፥ ቂስ አዎንሳኑትለከ ሕግ አስተማረት ጭምይት ኢሰ ኦገትሰቤቹ መስቶኡ።
66 Mar sibisib auman sabuw hai regaregah ai’in, firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah etei hiru’ay hita’imon, imaibo Jesu hinawiy hina Kaniser nahimaim bat
67 እሰን «አት መሲህ እኮንትጎሬ ኩልኔ» ይቶኡ፤ ጠው እኮጎሬ እስ «ኩሎንክዕኔ ጎሬ አመዕንቴነንተኤበአ።
67 naatu hibatiy, “Kuo anowar o i Keriso?” Jesu iyafutih eo, “A tur ana’owen boro men kwanitutumu’umih,
68 ህትን አን ጠዕሜንክዕኔ ጎሬ ፈንቀሽቴነንተበአ።
68 naatu ana bibatiyi auman boro men kwaniyafutu’umih.
69 ጠው እኮጎሬ ቴሶች ጀመር መንች ቤቱ ዎልቀት ዮሲ መገን መኬ አዲን አፉዕለኖ» ዬሰ።
69 Baise mar enan Orot Natun boro God fairin uman asukwafune namare nama’am kwana’itin.”
70 እሰን ጉዕሙንከሰ «ህካን እኮች አት መገንየ ቤቱንዶ?» ይቶኡ፤ እስን «ኤ አዕኑ ይቴንተጋንት» ዬሰ።
70 Naatu etei’imak hibatiy hio, “Bo o God Natun?” Jesu iyafutih eo, “Ayu God Natun kwarouw kwao i tur anababatun kwao.”
71 ህካን እኮቤቺሃ እሰን «ነኡ ገዉንኩኔ ገይስ አፌች ሞጮጭኖምቤቺሃ ዎሉ ምስክር ሚሃት ሀንሳሚሁ» ይቶኡ።
71 Imaibo sabuw hio, “Men takokok koubuna’ayah sabuw afa tanabow, anayabin tur awanamaim titit i tainitamaim tanowar!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.