Lucas 20

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 መቱ በር ኢስ ዱአ አኤኖ ምኔን መነ ተማርሰንለከ ተሽት ላገተ ዱዱብሰን ቂስ አዎንሳኑት፥ ሕግ አስተማረትለከ ባድ ባልቀት ሜጡበ አሜት
1 Veya ta Jesu in Tafaror Bar run ma sabuw i’obaiyih Tur Gewasin binan hima hinonowar, basit firis ukwarih, ofafar bai’obaiyenayah naatu regaregah ai’in bairi hina
2 «ህንዴ ኩልኔ፤ ካን አታንቲሁ መ ዎልቃኒት? ህከረንገ ካን አታንት ዎልቀተ ኣሴሄሁ አዬት?» ይት ጠዕምቶስ።
2 Jesu hibatiy. “Kuo anowar, a fair menane ibai iti bowabow kusisinaf? Naatu iti fair i yait it?”
3 ኢስን «አን መቱ ጠወ ጠዕማንክዕኔ፤ ህንዴ ቴሱ ኩሌኤ፤
3 Jesu iyafutih eo, “Bo ayu’ubo kwa abibatiyi.
4 ያህይ ጠመቀኖ ዎልቀተ ደኤኢሁ መገን አዲኒትንዶ መን አዲኒት?» ዬእ።
4 John fair i menane bai sabuw bapataito itih, God biyanane ai sabuw biyahine? Kwao anowar.”
5 ህከ ወክት ገገዉንኩሰን « ‹መገን አዲኒት› ይኖም ጎር ‹ሚሃት ያህዪን አመዕንቴንታበአ?› የኖኔ፤
5 Baise sabuw hikasiy taiyuwih hitatabir hima hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? God biyanane tanao, boro nao, ‘Bo aisim John bibinan men kwaitumitum.’
6 ጠዉ እኮጎሬ ‹መን አዲኒት› ይኖም ጎር መኑ ጉዕሙንኩ ያህይ ነብዬቹ እሁስ አመዕነኖቤቺሃ ክኒን ቀሳኔ» ይት ጠወኦኡ።
6 Naatu sabuw biyahine fair bain tana rouw tanao, iti sabuw rau’ay gagamin tema’am boro kabayamaim hinarabit, anayabin etei tibitumatum John i God ana dinab orot ta.”
7 ህካን እኮቤቺሃ «ሀከን አዲኒት ጎር ደንጎምበአ» ይት ፈንቀሽቶኡ።
7 Iti na’at hio sawar, basit hiya’afut hio, “Aki men aso’ob John ana fair menane bai.”
8 ኢስን እሰንተ «አን ካን አዬ ወልቃን አኣም ጎር ኩላንክዕኔበአ» ዬእ።
8 Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman au fair menane abai abowabow boro men anao kwananowar.”
9 ህከኒች ኤተሮን ኢስ መኒሃ «መቱ መንቹ ወይን ላሉተ ካሾ፤ ወይነስ ቀባንቺሃ ኣስ ዎሉ ባዱ ኦሮዕይ ልግብ ወክት ዱንኬእ።
9 Naatu Jesu sabuw oroubonamaim iti na’atube eo, “Ana veya ta orot masaw bow, ana ai grape tanum naatu sabuw masaw bowayah afa tubunih hima hikaif, i ef yok bai nanawanamih in.
10 እስን ወይኑስ ላለኖ ወክቱ እሌ ውክት ወይን ላልቺች እሲሃ ኢለኖ ወጥ ኣቶተ መቱ ካዲንቹ ቀባኖስቤቹ ሶኮ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቀባኑስ ሶሀሞ ካዲንቹ ኦልት መቱርቹሃ ኣቱዕነ ሸርቶኡ።
10 Naatu grape hiw hi’inu’in hiyamur, basit bairut ana veya natit, orot ana akir wairafin ta iyafar eo, ‘Inan ai ro’oh hibirut ayu au nowau ta inab inan initu ana’aan, baise nan masaw bowayah himisir akirwairafin hibai hirab uman en hiyafar matabir.
11 ለንክ ወክት ዎሉ ካዲንቹ ሶኮ፤ ህትን እሰን ህከ ካዲንቹ ኦልትለከ ሙልስ መቱርቹሃ ኣቱዕነ ሸርቶኡ።
11 Naatu akir wairafin tabo iyafar maiye na tit, baise masaw bowayah hibai hirab hiu kwanikwaniy naatu hi’i’iyab uman en matabir maiye in.
12 ህትን ሰቂሃ ሶኮ ወክት እሱንከ ኦልት ጡላይስ አብል ዋሽት ኡጅቶስ።
12 Iban maiye ana aki wairafin baitounin iyafar na tit, baise masaw bowayah hibai hirab feher hitin hibai hitit ufun hisaroun re.
13 ህከኒች ኤተሮን ወይንስ አኑ ‹መ አኡ? ኢታም ቤቱኤ ሶሃም፤ አይደጎ እሱ ከበጅታኢሃ እሀኖ› ዬእ።
13 Imaibo orot masaw matuwan eo, ‘Abisa boro anasinaf? Anotanot ayu natu ta’imon isan abiyabow aniyafar nan, saise i boro hina’itin hinakakafiy.’
14 ጠዉ እኮጎሬ ቀባኑንት እሱ ለኦ ወክት መት-መቲንከሰ ‹ረገአኖሁ ከኒት፤ ዮስርቹ ኒሀ እሆተ እሱ ሽኖ› የቀንቶኡ።
14 Baise orot natun iyafar na titit ana veya sabuw masaw bowayah hi’itin taiyuwih himare hiyabuna sawar hio, ‘Iti i masaw matuwan natun enan, gewasin i boro tanarab namorob, saise iti sawar boro it ninowat.’
15 እሰን እሱ ወይን ኣዚች አብል ፉሽት ሽቶኡ፤ ቴሱ ወይንስ አኑ ህከ ቀባኑተ መ አአኖ?
15 Basit orot natun hibai hirab masaw ana fur ufunane hitaiy re hi’asabun morob.’” Naatu Jesu sabuw ibatiyih eo, “Iti orot masaw matuwan nanan sabuw masaw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?
16 ወይንስ አኑ አሜች ህከ ቀባኑተ ሽ ኬዕይ ወይነስ ዎሎ መኒሃ ኣሰኖ» ይታ ምሳልተ ኩሎሰ። እሰን ህካን ሞጮጭቶ ወክት «ህትኔርቹ መገኑ ኤቡንከኔ» ይቶኡ።
16 I boro sabuw nabow narouw hinamorob, naatu masaw i boro nab sabuw afa nitih hinakaif hinama.” Iti na’at eo sabuw hinonowar hio, “Iti na’at i men namatar!”
17 ጠዉ እኮጎሬ ኢስ እሰንተ ለዕይ «ህካን እኮች ‹ግንበኛኑት ህንቆ ክኑ እስ ሙረበ ቡዕል ክኑ እሀኖ› የመም ከተበሞሁ መ ለሊሰኖ?
17 Baise Jesu nuw sabuw itih sawar, basit eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum anayabin i kwaso’ob.
18 ህከን ክኖን ኡቦ አዪሁ ቁሽቁሽ የኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሁኩ ክኑ አዬ አሌኒ ኡቦጎሬ ፍጭርቀኖስ» ዬእ።
18 Imih sabuw iyab iti kabay afe’en hinare nararabih boro hina taweyaweyar, baise iti kabay i tafah nare nararabih boro hinimusumus.
19 ሕግ አስተማረትለከ ቂስ አዎንሳኑት ኢስ ህከን ምሳሌን እሳሃ ጠወኡስ ደግ ህከ ወክትንከ አፎስተ ሀሶኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ መነ ዋጅቶኡ።
19 Ofafar bai’obaiyenayah naatu firis ukwarih hikok Jesu nati ana veya’amaim hitab hitafatum, anayabin ana oroubon eo naniyan hibaib i iuwih, baise sabuw isah hibir.
20 ህትን ገሽ ወልቀትለከ ሹምነቱ ዮስ ገሻንቺሃ ህግስ ኣቶተ መከኖ ወክት ሀሳኢት እቅ፤ ህካን እኮቤቺሃ ፈየ መነ አጉደን ጠውንከስ ትርቲባ መነ ሶኮኡ።
20 Imih hin sabuw afa hitobon, hiyafarih ana itinin sabuw gewasih na’atube hina Jesu hibabatiy abitur tao na’at, saise Jew sabuw hitab Roman gawan hititin baimakiy titin isan ana ef hinuwet.
21 እሰን ኢሰ «አስተማርቾ! ሀንቅ ጠወኣንትገለከ ሀንቅ ተማርስታንትገ መን እልተ ለእ ጎልቱዕነ ሀንቅ መገን ዎቃሃ ተማርስታንትገ ደንጋም።
21 Basit iti oro’orot hina Jesu hibatiy, “Bai’obaiyenayan aki aso’ob abisa o sabuw kubi’obaiyih i tur anababatun naatu ana efamaim kuo, naatu o i men sabuw ufuhine ku’i’itinimih, baise o i anababatun God ana efamaim sabuw kubi’obaiyih.
22 ሮም ዎሚሃ ግብር ባቱ ፈቀደሞእሃንዶ ፈቀደሞበእሃን?» ይት ጠዕምቶኡ።
22 Imih kuo anowar, Rome Ana Aiwob isan kabay tabibaiyan i ata ofafar ta’a’astu’ub ai en?”
23 ጠው እኮጎሬ ኢስ ተንኩሰ ለዕይ
23 Baise Jesu hai baifuwen itin, naatu iuwih eo,
24 «መቱ ዲናረ ለሊሼኤ፤ ከን ዲናር አሌን ዮ ፎቱትለከ ሱዕሙ አዬሃን?» ዬሰ፤ እሰን ቂሳርያ ይቶኡ።
24 “Kabay kwabai kwana kwai’obaiyu aitin.” Naatu kabay hibai hitin basit ibatiyih, “Iti kabay wanawanan i yait ana yumat naatu wabin tema’am?” Hiya’afut hio, “Caesar.”
25 እስን «ህካን እኮች ዎሚሃ ዎሚንከ ህትን መገኒሃ መገኒንከ ኣስዬ» ዬሰ።
25 Jesu iuwih eo, “Caesar nowan Caesar kwanitin naatu God nowan God kwanitin.”
26 ህካን እኮቤቺሃ እሰን እስ ጠወዕዮ ጠዊን መን ብሬን ትርቲቦስተ አታልቶበአ፤ እኮጎሬ እስ ፈንቀሼ ጠዊን አጀብሲጭት ጨለ ይቶኡ።
26 Fatumin isan hai tur hibogaigiwas hina hibikubibiruw sabuw nahimaim iyafutih gewas hai kasiy ra’at, naatu men abisa hisinaf.
27 ህከኒች ኤተሮን «ሬዮ መኑ ሬሆች ኬአኖበአ» ይት ተማርስተ «ሰዱቃውተ» ዬኖ መኒች መት-መቱ ኢስቤቹ አሜት
27 Nati’imaim Sadducee orot afa morob ufunamaim yawas maiye isan men tibitumatum i hina Jesu hibatiy,
28 «አስተማርቾ! ሙስ ‹መቱ መንቹ ጫተ ኤብ እለተ እሉዕነ ሬዮጎር መንችስ አመቤቱ ሬያን ጫስ ረገዕይ አመስ ቤቲሀ እለተ እሉን› ይ ሴራን ከተቦኔ።
28 “Bai’obaiyenayan, Moses ofafar ta aki isai iti na’atube kirum, orot natabin nama’am aurin kek en namorob, kwafur i boro nati tain ni’awan, saise kek hinatufuw orot murubin efanin.
29 መቱ ወክት ለመሉ አመኦሱት ሄኦ እቅ፤ እሳችን ሀንገፉስ ጫተ ኤብ እለተ እሉዕነ ሬዮ።
29 Imih, marasika orot ain uf nah etei seven hima’am, basit orot ain tabin naatu aurin kek en morob.
30 ህትን አሌስ እለሞ አመስቤቱ ጫስ ረገዕዮ፤
30 Naatu orot ufunamaim tuwah ana kwafur i’awan, i auman kek en morob.
31 አሌስ እለሞ ሰቅ ማዕኑንኩ ረገዕዮ፤ ከን ሃሌን ለመሉንኩ አመኦሱት ረገእ እለተ እልቱዕነ ሬቶኡ።
31 Naatu orot baitounin kwafur i’awan, kek en morob naatu orot ufi’uf kwafur hibi’awan kek en etei himorob in sawar.
32 ጉዕሚችሰ ኤተሮን ህት ጫቲ ሬቶኡ።
32 Basit uftoro’ot kwafur babin morob.
33 ህካን እኮቤቺሃ ለመሉንኩ ኣእቶሴቤቺሃ ሬቶሩ ሬሆች ኬኣ ወክት ህት ጫት ሀከኒሀስ እካአ?» ይት ጠዕምቶስ።
33 Imih morobone hinayawas maiye hinamimisir ana veya, iti babin boro yait ni’awan, anayabin orot ain uf nah seven etei iti babin ta’imon hi’awan?”
34 ኢስን እሳንከ «ከን ኣዱንያ አሌን ሄአኖ መኑ ኤባኢሁ፥ መእሲሳኢሁ።
34 Jesu iyafutih eo, “Orot babin iti tafaramamaim tema’am ana veya i tetatabin.
35 ጠዉ እኮጎሬ ሬሆች ኬኢሀለከ አሜተኖ ዘማኔን ሄኦተ ሀስሰኖሰሩ ኤበቅታበኢሁ፥ መእሲሳበኢሁ።
35 Baise sabuw iyab gewasih nati efan gewasinamaim ma isan hirurubih naatu morobone misir maiye isan hirurubinih i morobone hinamimisir maiye boro men hinatabin.
36 እሰን ሰሜ መላይከገ እካቤቺሃ ለንኪሃ ሬታበአ፤ ህትን እሰን ሬሆች ኬኦቤቺሃ መገንተ ኦሱ።
36 I boro tounamatar na’atube hinama naatu men hinamorob. Nati sabuw i God natunatun na’atube hinama, anayabin morobone himisir maiye.
37 ህትን ሙስ ቡባ ሽፎተኔሃ ከተቦሀኔን ቀርቹ ‹እብራሂምሃ መገኑ፥ ኢሳቅሃ መገኑለከ ያቁብሃ መገኑ› ይ ገእ ሬቶሩ ኬኣገ ለሊሾኡ።
37 Moses bebeyan ebi’obaiyit i turobe, morobone boro hinamisir maiye anayabin buk wanawanan wairaf toto’ab isan kirum. Nati’imaim Moses Regah isan eo, ‘O i Abraham ana God, Isaac ana God, naatu Jacob ana God.’
38 ህካን እኮች መገኑ ፎልን ሄዕዮ መኒሃ መገኑ ቤሉ ሬዮ መኒሃ መገኑበአ፤ መሰንትስ እሲን ጉዕሙንኩ ፎሊን ሄኣቤቺሃት» ይ ፈንቀሼእ።
38 Imih iti God i ma’ama wanatowan ana God, men murubih hai Godamih. Sabuw iyab i wanawananamaim tema’am i yawasih.”
39 ህትን ሕግ አስተማራች መት-መቱ ፈንቀሽት «አስተማርቾ! ጡመገ ጠወኦንት» ይቶኡ።
39 Ofafar bai’obaiyenayah afa nati’imaim hima hinonowar himisir hio, “Anababatun turamaim iyafutih bai’obaiyenayan!”
40 ህከኒች ኤተሮን እሰን ኢሰ መቱርቹሃ ጠዕምቶተ መለልቶበአ።
40 Nati ufunamaim men yait ta baibat afa bow na Jesu ibatiyimih.
41 ጠዉ እኮጎሬ ኢስ «እሰንተ ‹መሲሁ ደዉዴሃ ቤቱ› ዪ አታልቶኢሁ ሀትዪት?
41 Imaibo Jesu ibatiyih eo, “Aisim sabuw teo Roubinenayan orot i boro aiwob orot David ana rara’ane natufuw?
42 — ausente —
42 Anayabin David akisin iti na’atube eorereb Buk Atamanin wabin Psalm imaim kirum,
43 — ausente —
43 Ina ma’am ayu boro a rakit sabuw
44 ዳዉድ ‹ቀርቾ› ይ ገኤሲች መሲሁ ሀት እክ ቤቱስ እሀኖ?» ዬሰ።
44 David Roubinenayan orot isan i ana Regah rouw eo, naatu mi’itube’emih Roubinenayan i boro David ana rara’ane nan natufuw?”
45 ህትን መኑ ጉዕሙንኩ ሞጮጨን ኢስ አሳበስ
45 Jesu eo sabuw hima hinonowar auman, ana bai’ufununayah iuwih eo,
46 «ቅራዕሩ ኦድኑተ ኦደእ ሃሙ፥ በነቻን ኬዕምኚን ጠዉሲሶኖሰተ፥ ጭምት ምናን ኬዕሚኝ ቦርጭማን አፉዕሉለከ ድግሰ ድግሴመ ቤቾን ኬዕሚኝ ቤቹ ኢትታ ሕግ አስተማራች አገርዕዬ።
46 “Mata to niwa’an Ofafar Bai’obaiyenayah hinanan kwanahaiwih, anayabin i hai kok faifuw manih hina’osen hinabat hinaremor, ahar hai efanamaim sabuw hina’itih hai merar hinay hinakakafiyih, naatu Kou’ay Bar wanawanan efan gewasih hinabow hinamare hinama, na’atube hiyuw ana veya efan gewasih hinabow saise sabuw hai merar hinay.
47 እሰን አመሰልት መኑ ለኦሰተ ቅራርስት ዱአ አተን ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ጣንስተን እታአ፤ ህካን እኮቤቺሃ እሳሃ አበ ፍርደ እሀኖሰ» ዬእ።
47 Kwafur baibin hai sawar boro asir hinabow kwanekwan, yoyoban manimanih hinayoyoban, nati sabuw hai baimakiy i boro kakafin anababatun hinab.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.