Lucas 17
alw (ALW) vs NVI
1 ኢስ አሳበስ «መነ ሉሲሰኖርቹ አሜቱዕነ ሆሮ ፈቀኖበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ህከ ሉሲሰኖርቹ ኤበኖ መንቺሃ ቆሀኖስ!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 ሁኩ መንቹ ከን ቀቅቻኖች መቱስ ሉሲሰኖሀኒች ርትም ክኑ ጎበስ ኡሱሬን ባራን ቶሬናንስ ቆሀኖስ እቅ።
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 ህካን እኮቤቺሃ ገይሀክዕኔ አገዕርዬ፤ አመክቤቱ ቤሾሄ ጎሬ ሻቅስ፤ እስን ሰጭ ፈንቀሎ ጎሬ አጉርስ።
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 መቶ በሬን ለመለ ወክት ቤሾ ጎር ለመለ ወክትንከ ‹ሰጭ ፈንቀሎም› የን ኪቤቹ ፈንቀሎ ጎሬ አጉሩ ሀስሰኖሄ» ዬእ።
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 አሳበንት ቀርቹ ኢሰ «ሀዕይ አመዕነቱ በርግኔ» ይቶስ።
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 ቀርቹንኩ ፈንቀሽ «ጣፌ እሌ ጌሱ አመዕነቱ ሄዕዮህዕኔ እቃን ከ ኦድ ሀቀ ‹ከንቤቺች ቡቱከንት ባራን ካሰም› ይቴነንተረ አዘዘመኖህዕኔ» ዬሰ።
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 ህትን «አቡረኖ ህከረንገ ሆለተ አላለኖ ካዲንቹ ዮሲሁ ካዲሙስ አቡራች ፈንቀሎ ወክት ‹ደዕልት አፉዕልት እት› የኖሁ ክዕኔች አዬት?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 ህካን የኖ ወጥ ‹ቴሱ ሁርባት እቶተለከ አጎተ ኢለ ረመዙክ ቆዕርት ካደሜኤ፤ ህከኒች ኤተሮን አት እታንትለከ አጋንት› የኖስበእንዶ?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 ህትን እስ አዘዦርቹ አዕዮሀኒሃ ህከ ካዲንቹ ገለትጨኖስንዶ?
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 ህትን አዕኑሁ አዘዘንቴንተርቹ ጉዕመንከ አቴንተ ወክት ‹ነኡ ገለት ሀንስበረ፤ አኡ ሀስሰኖ ጠወ ጠለዕል አዕኖም› ይዬ» ዬሰ።
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 ኢስ ዬሩሳሌም ከተመ መረን ሰመርለከ ገሊል በሊን ህገኖት እቅ።
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 መት ቀዕተ ኣጎ ወክት ጎግ አል ጥዘነት አፎሰ ቶኑ መኑ ቄዕራሻን ኡርቶሀኑኡን ደቀሞ።
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 እሰን ላገሰ ጎት አት «ቀርቾ ኢሰ! ሀዕይ አሙዝኔ!» ይቶኡ።
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 ኢስን እሰተ ለዕይ «መሬ አልክዕኔ ቂሲሃ ለሊሼ» ዬሰ፤ እሰን መርተንን ጎግ አሌን ፉልቶ ጥዘናች ፈይቶኡ።
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 እሳችን መቱስ ፈዩስ ለዕዮ ወክት ሎረ ላጋን መገኑ ገለትጨን ፈንቀል አሜቾ።
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 እስን ሚኔንከስ ሙግይ ኢስ ሎከ አሌን ኡብ ገለትጬስ፤ መንቹንኩስ ሰመር ባድየ እቅ።
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 ኢስን «ፈይቶሩ ቶኑሃ እቅበእንዶ? ሆንሱሰ ሀከበ ዩኡ?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 ከን ዎሎ ባድ መንች ቤሉ መገኑ ገለትጮተ ፈንቀል አሜቾሁ ዮእንዶ?» ይኬዕይ
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 ህከ መንቹ «አመዕነቱክ ፈይሾሄ፤ ኬእ ኦሮእ» ዬስ።
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 ፈርሳውት ኢሰ «መገን ዎምነቱ መ ወክት አሜተኖ?» ይት ጠዕምቶስ ወክት «መገን ዎምነቱ አሜተኖሁ መኑ አገረኖ ሃልጋበአ።
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 ህትን ‹ሁኩዕኑን ከበ ዮኡ› ህከረንገ ‹ካጰ ዮኡ› ዬኖሴበአ፤ መሰንትስ መገን ዎምነቱ ዮኢሁ ክዕኔ በላንት» ዬሰ።
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 ህከኒች ኤተሮን ኢስ አሳበስ «መንች ቤት በሬች መቱ በር ለኦኖተ ሄዕላቴነንተ ወክቱ አሜተኖ፤ እኮጎሬ ለኤነንተበአ።
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 ህትን መኑ ‹ሁኩዕኑን ከበ ዮኡ› ህከረንገ ‹ሁኩዕኑን ካጰ ዮኡ› የኖህዕኔ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሰተ አዎንቴን መርቶኖቼ» ዬሰ።
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 መሰንትስ ሰማን ጉገኛት በለቅ ከን አድ ገበሊች ካጵ አዲ ገበለ ኢሎተ ኢለ ለሊሰኖገን መንች ቤቱ አሜተኖ ወክት ህትን እሀኖ።
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 ጠዉ እኮጎሬ ህከኒች ሄጭ መንች ቤቱ ልግብ ኦርሸተ ቶጎተለከ ከን ዘማን መኒን አበ ግበሞተ ሀስሰኖስ።
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 ህትን ኑህ ዘማን እኮገን መንች ቤት ዘማኔን ህትን እሀኖ።
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 ሁኩንን ኑህ መርከባን ኣገኖ በሩ ኢሎተ ኢለ መኑ እተኖት፥ አገኖት፥ ኤበቀኖትለከ መእሲሰኖት እቅ፤ ቤሰኖ ውሁ አሜች ጉዕመንከ ቤሾ።
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 ህትን ሉጥ ዘማንገን እሀኖ፤ ህከ ወክት መኑ እተኖት፥ አገኖት፥ ህረኖት፥ ህዕረኖት፥ ካሰኖትለከ እጃረኖት እቅ።
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 እኮጎሬ ሉጥ ሶዶም ከተሚች ፉሎ ወክት ጊረትለከ ዲን ሰሜች ጤንገ ኡብ ጉዕመንከ ቤሾ።
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 መንች ቤቱ ለለኖ በርሃ ህትን እሀኖ።
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 ህከ በርንከ ምኒ እንት አሌን ሄዕዮ መንቹ ምኔስ ዮ ኦደተ ኣኦተ ድሩንከ፤ ህትን አቡረ ቤቾን ዮእንኩ ኤተሩ ዋል ፈንቀሉንከ።
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 ህትን ሉጤ ጫንተ ሰውይዬ።
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 ፎልስ ፌሶተ ሀሰኖሁ ጉዕሙንኩ ፎልስ ቤሰኖ፤ ህትን ፎልስ ሆገኖሁ ጉዕሙንኩ ፎልስ ደአኖ።
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 አን ኩላንክዕኔ፤ ህከ ሀዎሮን ለሙ መንቹ መቶ መዕናን ኦሰኣአ፤ ህከኑኡችን መቱስ መሴናን መቱስ ፈቀኖ።
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 ህትን ለሙ ሜንቱ ሜጡበ ሪታአ፤ ህከኑኡችን መትሴ መሴናን መትሴ ፈቃአ።
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 [ህትን ለሙ መኑ መቶ ቤቾን አቡርታአ፤ እሳችን መቱስ መሴናንስ መቱስ ፈቀኖ።]
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 ህካን እኮቤቺሃ አሳበስ ኢሰ «ቀርቾ! ሀከበዪት?» ይት ጠዕምቶስ፤ እስን «ሬሹ ዮቤቾን ዞብሩ ጭምየኖ» ዬሰ።
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.