Lucas 14
alw (ALW) vs NAA
1 መቶ አበ በሬን ኢስ ፈርሳዌ አዎንሳኖች መትስ ምኔን ሆሹ እቶተ ኣጎ እቅ፤ እሰን መ አአኖ ጎር ለኦተ አገርታኢት እቅ።
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 ህከኔን አሉስ ደርሽዮ መቱ መንቹ ብሬስ ሄዕዮ እቅ።
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 ኢስን መገን ሕገ ደጋረለከ ፈርሳውተ «አበ በሬን ፈይሱ ሀስሰኖንዶ ሀስሰኖበአ?» ይ ጠዕሜእ።
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 ጠዉ እኮጎሬ እሰ ጨለ ይቶኡ፤ ህከኒች ኤተሮን ኢስ ህከ ጥዘናሙ አፍ ፈዪሽ ህርሲሾስ።
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 ኢስን «ክዕኔች ቤቱስ ህከረንገ ቦሩስ አበ በሬን ኤሎን ኡቦጎሬ ህከ ወክት ኤሌች ፉሸኖበኢሁ አዬት?» ዬሰ።
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 እሰ ህከን ጠዊሃ መቱርቹሃ ፈንቀሽቶተ አታልቶበአ።
6 A isto nada puderam responder.
7 ገኤመ መኑ ኬዕምኝ ቤቾን አፉዕልቶተ መጠርተን ኢስ ለዕይ
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 «አዪሁ ቦለቸ ገኤሄ ወክት ኬዕምኝ ቤቾን አፉዕልቶት፤ መሰንትስ አይደጎ ኪች ሎዕረኖ መንቹ ገኤማሃ እሀኖ፤
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 ለሙንከክዕኔ ገኤ መንቹ ኪቤቹ አሜች ‹ከቤቹ ከን መንቺሃ ኣስ› የኖሄ፤ ህከ ወክት ሙልት ቀዎ ቤቾን አፉዕልታንት።
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 ጠዉ እኮጎሬ ቦለቸ ገኤመሄ ወክት ቀዎ ቤቾን አፉዕል፤ ገኤሄ መንቹ ኪቤቹ አሜች ‹ኢ ጃለ! ኬዕምኝ ቤቾን አፉዕል› የኖሄ፤ ህከ ወክት ኪን ሜጡበ ማዳን አፉዕሌ መን ብሬን ኬዕምኝ ደእታንት።
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 መሰንትስ ገዉስ ሎርሰኖሁ ጉዕሙንኩ ሆፈአኖ፤ እኮጎሬ ገዉስ ሆፍሰኖሁ ኬዕምኝ ደአኖ» ይ መት ምሳልተ ኩሎሰ።
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 ህትን ኢስ እሱ ገኤ መንቹ «ሆሹ ህከረንገ ሁርባት ተቃጠቦንት ወክት እሰ አይደጎ ፈንቀሽት ገእት ሌቃ ባትበገ ጃላክ ህከረንገ አመክ ኦሱተ ህከረንገ እሉክ ህከረንገ ቀባጣሙ ቀኤክ መነ ገእቶት።
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 ጠዉ እኮጎሬ ድግሰ ድግሳንት ወክት ቡጥቻኑተ፥ አንገተ ሎከተ ሙርተኦእረ፥ ናፋኑተለከ ቆቃኑተ ገእ።
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 ህካን አቶንትጎር አቶንቲሃ ባቶተ አታልታበእቤቺሃ ማሰአንቶንቲሃ እካንት፤ ህትን ፈዩ መኑ ሬሆች ኬኣ ወክት መገኑ ባተኖሄ» ዬስ።
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 ኢሲን ሜጡበ ማዳን አፉልቶሀኑኡች መቱ ህካን ሞጮጬ ወክት «መገን ዎምነቴን ማዳን እተኖሁ ሀት ማሰአሞእሃን!» ዬስ።
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 ጠዉ እኮጎሬ ኢስ ፈንቀሽ «መቱ ወክት መቱ መንቹ ሁርባት ድግሰ ቅጥ አዕይ ልግብ መነ ገኤእ።
16 Jesus, porém, respondeu:
17 ሁርባት እቴኖ ወክቱ እካን ‹ቴሱ ጉዕሙርቹንኩ ቅጥዬቤቺሃ አሜ› ዮተ ካድንቹስ ገኤመ መንቤቹ ሶኮስ።
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 ጠዉ እኮጎሬ ገኤመ መኑ ጉዕሙንኩ መቲን መቲን ድግሰስ ፈቆተ ሄዕላት መሰተ ኩሉ ጀመርቶኡ፤ መቱስ ‹ኡለተ ህዕሬምቤቺሃ መር ለኡ ሀስሰኖኤ፤ ህካን እኮቤቺሃ ኤገተክ መረርሲጬኤ› ዬስ።
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 ህትን ዎሉስ ‹ኦንቶ ጥንድ ቦረተ ህዕሬምቤቺሃ አቡርታገ ለኦተ መራሚት፤ ህካን እኮቤቺሃ ኤገተክ መረርሲጬኤ› ዬእ።
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 ህትን ዎሉስ ‹ጫተ ኤብ እዜቹ እኮምቤቺሃ አሜቶተ አታላምበአ› ዬእ።
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 «ሁኩ ካድንቹንኩ አሜች ህካን ጉዕመንከ ቀርቺሃስ ኩሎ፤ ህከ ወክት ምንስ መንቹ ኡሙዕር ካድንቹንከስ ‹ደዕልት ከተም ዎቃሀ፥ በል ዎቃሀ መርት ቡጥቻኑተ፥ አንገተ ሎከተ ሙርተኦእረ፥ ቆቃኑተለከ ናፋኑተ ኤብ ኣግስ› ዬስ።
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 ካድንቹንኩ ‹ቀርቾ! አዘዞንቴኤገን አዕዮም፤ እኮጎሬ ቴሁ ፈቆ ቤቹ ዮኡ› ዬእ።
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 ቀርቹንኩ ካዲንቺሀስ ‹ገጠር ዎቃለከ በል ዎቃሃ መርት ምኑኤ ዊሞተ ኢለ መኑ አሜተኖገ አእ።
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 መሰንትስ አን ያንክዕኔ፤ ህከን ገአሞ መኒች መቱሁ ሁርበቲችኤ ቀመሰኖበአ› ዬእ» ዬሰ።
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 ልግቡ መኑ ኢሲን ሜጡበ ሃመኖት እቅ፤ እስን መን አደ ፈንቀል
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 «ኢቤቹ አሜተኖሁ ጉዕሙንኩ አነስ፥ አመስ፥ ጫስ፥ እለስ፥ አመስ ኦሱተለከ ዎሉ ፈቅ ገይስ ፎሉ ፈቁዕነ ለገእበጎር አዎኖኤተ አታለኖበአ።
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 ህትን አዪሁ መስቀለስ እጅ አዎንበኤሁ አዎናንቹኤ እሆተ አታለኖበአ።
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 «ክዕኔች ግንበ እጃሮተ ሀሾ መንቹ ወዕና አፉዕል እጃር ሹልሲሰኖ ብሩ ዮ ጎሬ ይ ሰው ይባሁ አዬት?
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 ህካን እህባች ቀበበ ጀመር ሹል እጃሩ አታልባች ለዕዮሁ ጉዕሙንኩ
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 ‹ኩ መንቹ እጃሮተ ጀመር ሹሉ ሆጎ› ይተን ቀለዳስ።
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 ህትን «ቶኖ ኩሜ ወታደሩ ዮስ ዎሙ ለሞድመ ኩሜ ወታደረ አፍ አሜተኖ ዎሚን ኦለሞተ አታለኖንዶ? ኦልሃ መሩዕነ ሄጭ አፉዕል አማዕለመኖበእንዶ?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 ህካን እህባች ኦሊሃ አሜተኖ ወሙ ቄዕራሻን ሄዕዮገን ወገሬት ሶቀማኑተ ሶክ ሀራዕረሞተ ኡጨኖ።
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 ህትን ዮሲሃ ጉዕመንከ አጉርባሁ አዪሁ አዎናንቹኤ እሆተ አታለኖበአ» ዬሰ።
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 ቴሁ ኢስ «መጥንት ጡመታን፤ ጠዉ እኮጎሬ መጥንት ጤዕበ ጎሬ ጤኣገ ሚን አኦኖተ አታሌኖ?
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 ህትናምት መጥንት ኡላተ መዳበረ እክ ደግለልታበእቤቺሃ ፉሼን አብሌን ኡጄኖስ፤ ሞጮጭታ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን» ዬሰ።
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.