João 3
alw (ALW) vs NTLH
1 «ንቆድሞሴ» ዬኖ መቱ መንቹ ሄዕዮ እቅ፤ እስን ፈርሳዌ አዲች አይሁድ መኒሃ ሀለቀ እቅ።
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, que era líder dos judeus.
2 ሁኩ መንቹ ኢስቤቹ ሀዎሮን አሜች «ረቢ! አት መገን አዲች አሜቶንት አስተማርቹ እሁክ ደንጎም! መገኑ እሲን ሜጡበ ሄዕዮ መንች ቤሉ አት አታንት አጀብሲሰኖ ጠወ አኦተ አታለኖሁ አዪሁ ዮበአ» ዬእ።
2 Uma noite ele foi visitar Jesus e disse: — Rabi, nós sabemos que o senhor é um mestre que Deus enviou, pois ninguém pode fazer esses milagres se Deus não estiver com ele.
3 ኢስን ፈንቀሽ «ሀንቅንከ ያንኬ፤ መኑ ለንኪሃ እለምባች መገን ዎምነቱ ለኦተ አታለኖበአ» ዬስ።
3 Jesus respondeu:
4 ንቆድሞስን «መኑ ባሊቆች ኤተሮን ሀት እክ እለሞተ አታለኖ? ለንኪሃ አመስ ጎደበ ፈንቀል ኣግ እለሞተ አታለኖንዶ?» ይ ጠዕሜእ።
4 Nicodemos perguntou: — Como é que um homem velho pode nascer de novo? Será que ele pode voltar para a barriga da sua mãe e nascer outra vez?
5 ህትን ኢስ ፈንቀሽ «ሀንቅንከ ያንኬ፤ መኑ ዊችለከ ጠሊለ አያኒች እለምባች መገን ዎምነቱ ኣጎተ አታለኖበአ።
5 Jesus disse:
6 መኒች እለመኖሁ መንቹሃን፤ አያኒች እለመኖሁ አያነ።
6 Quem nasce de pais humanos é um ser de natureza humana; quem nasce do Espírito é um ser de natureza espiritual.
7 ‹ለንኪሃ እለሙ ሀስሰኖህዕኔ› ዬምሀኒን አጀብሲጭቶት።
7 Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam nascer de novo.
8 ቦብሩ ሀሾ አደ ዋል ቦብርሰኖ፤ አትን ላገስ ሞጮጭታንት ቤሉ ሀከን አዲች አሜች ሀከ አደ መረኖጎሬ ደጋንትበአ፤ አያኒች እለሞሁ ህትዪንት» ዬእ።
8 O vento sopra onde quer, e ouve-se o barulho que ele faz, mas não se sabe de onde ele vem, nem para onde vai. A mesma coisa acontece com todos os que nascem do Espírito.
9 ንቆድሞስን ፈንቀሽ «ኩን ሀት እክ እሆተ አታለኖ?» ዬእ።
9 — Como pode ser isso? — perguntou Nicodemos.
10 ኢስን ንቆድሞሴ «አት እስረኤል አስተማርቹ እክ ከ ጠወ ደጋንትበእንዶ?
10 Jesus respondeu:
11 ሀንቅንከ ያንኬ፤ ደንጋሚሃ ጠወዕናም፤ ህትን ለዕኖሚሃ መሰከርናም፤ ጠዉ እኮጎሬ መሰከርኖሚሃ ቶጌነንተበአ።
11 Pois eu afirmo ao senhor que isto é verdade: nós falamos daquilo que sabemos e contamos o que temos visto, mas vocês não querem aceitar a nossa mensagem.
12 አን ከን ኣዱንያ አል ጠወ ኩላን አመዕንቴንበሩ ሰሜ ጠወ ኩሎንክዕኔ ጎሬ ሀት እኬን አመዕንቴነን?
12 Se vocês não creem quando falo das coisas deste mundo, como vão crer se eu falar das coisas do céu?
13 ሰሜች አሜቾሀኒች ሁኩንን መንች ቤት ቤሉ ሰማ አሌ ዋል ኦሮዕዮሁ አዪሁ ዮበአ።
13 Ninguém subiu ao céu, a não ser o
14 «ሙስ ኡለ ኡድማን ዎሪቹ አሌ ዋሽ ኬሾገን ህትን መንች ቤቱሁ አሌ ዋል ኬኡ ሀስሰኖስ።
14 — Assim como Moisés, no deserto, levantou a cobra de bronze numa estaca, assim também o Filho do Homem tem de ser levantado,
15 ሁኩንን እሲን አመዕነኖሁ ጉዕሙንኩ ጉዕመ ዘማኒሃ ሄአኖ ሄኡ ደኦታት።
15 para que todos os que crerem nele tenham a vida eterna.
16 «ቤቶንከስ አመዕነኖሀኒሃ ጉዕሚንከ ዘላለሚሃ ሄአኖ ሄኡ ሄኦስታት ቤሉ በአኖበእገ መገኑ ሜጥቹስ ቤቱ ኣሶተ ኢለ ከን ኣዱንያ አል ህትን ኢቴእ።
16 Porque Deus amou o mundo tanto, que deu o seu único Filho, para que todo aquele que nele crer não morra, mas tenha a vida eterna.
17 መገኑ ቤቱስ ከ ኣዱንያ አል ሶኮሁ ኩ ኣዱንያት እስ አዲን ጡምቶታት ቤሉ ፈረዶታበአ።
17 Pois Deus mandou o seu Filho para salvar o mundo e não para julgá-lo.
18 «እሶን አመዕነኖሀኒሃ ፈረደመኖስበአ፤ ጠው እኮጎሬ እሲን አመዕንበሀኒሃ መገን ሜጥቾ ቤቶንከስ አመዕኒበቤቺሃ ዎዕናንከ ፈረደሞስ።
18 — Aquele que crê no Filho não é julgado; mas quem não crê já está julgado porque não crê no Filho único de Deus.
19 «ፍርዱንኩስ ከኒት፤ ኑሩ ከ ኣዱንያ አል አሜቾ፤ ጠው እኮጎሬ መኑ ሆጉስ ሂለ እኮቤቺሃ ኑሪች በትሽ ቱንስቹ ኢቴእ።
19 E é assim que o julgamento é feito: Deus mandou a luz ao mundo, mas as pessoas preferiram a escuridão porque fazem o que é mau.
20 ሂለርቹ አአኖሁ ጉዕሙንኩ ኑር ግበኖ፤ ሂለ ሆጉስ ለልታበእገ ኑርቤቹ አሜተኖበአ።
20 Pois todos os que fazem o mal odeiam a luz e fogem dela, para que ninguém veja as coisas más que eles fazem.
21 ጠው እኮጎሬ እስ አዕዮ ጡመ ሆጉት መገኒች እኮኢተ እሁሴ ደጎኖተ ሀንቅ ጠወ አአኖሁ ጉዕሙንኩ ለለኖ ቤቹ አሜተኖ» ዬእ።
21 Mas os que vivem de acordo com a verdade procuram a luz, a fim de que possa ser visto claramente que as suas ações são feitas de acordo com a vontade de Deus.
22 ህከኒች ኤተሮን ኢስ አሳባንተስን ሜጡበ ይሁድ ባዱ ኦሮዕዮ፤ ህከን ቤቾን ጠመቀን እሳንን ሜጡበ ቀው ጌሰ ዱንኬእ።
22 Depois disso, Jesus e os seus discípulos foram para a região da Judeia. Ele ficou algum tempo com eles ali e batizava as pessoas.
23 ህከ ወክት ያህይ ልግቡ ውሁ ሄዕዮ «ሳሌመ» ዬኖ ቤች መዴን «ሄኖነ» ዬኖቤቾን ጠመቀኖት እቅ፤ ህከ ቤቹ መኑ አሜተን ጠመቀመኖት እቅ።
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque lá havia muita água.
24 ያህይ ህከ ወክት ኡሱር ምኒ ኣጎበአ እቅ።
24 (João ainda não tinha sido preso.)
25 ያህይ አዎናኖለከ መቶ አይሁድ መንች በላን ሴርሰ ሃሊን ነጠ እህተኔሃ ኦደት ኬኦኡ።
25 Alguns discípulos de João tiveram uma discussão com um judeu sobre a cerimônia de purificação .
26 ያህይ አዎናኑት ሆንጠክ «አስተማርቾ! ዮርዳኖስ ዊ ዉድ አዲን ኪን ሜጡበ ሄዕዮእቂሁ አት እስተኔሃ መሰከርቶንቲሁ ጠመቀኖት፤ ህትን መኑ ጉዕሙንኩ እስበ መረኖት» ይት ኩልቶስ።
26 Eles foram dizer a João: — Mestre, aquele homem que estava com o senhor no outro lado do rio Jordão está batizando as pessoas. O senhor falou sobre ele, lembra? E todos estão indo atrás dele.
27 ያህይን «ሰሜች ኣሰምባች ሀኩ መንቹሁ መቱርቹሃ ኣኦተ አታለኖበአ።
27 João respondeu: — Ninguém pode ter alguma coisa se ela não for dada por Deus.
28 ‹አን እሲች ሄጭ ሶሀሞም ቤሉ አን መሲህበአ› ይ ኩሎንክዕኔገን አዕኑ ገዉንኩክዕኔን ምስክርሃን።
28 Vocês são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Messias , mas fui enviado adiante dele.”
29 እዜቹት ዮሲሁ እዜቹሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ እዜች ጃሉ እዜች መዴን ኡር ላገስ ሞጮጨን ሙንደአኖ፤ ህትን አን ቴሱ ዊመ ሙንዲኑተ ደእዮም።
29 Num casamento, o noivo é aquele a quem a noiva pertence. O amigo do noivo está ali, e o escuta, e se alegra quando ouve a voz dele. Assim também o que está acontecendo com Jesus me faz ficar completamente alegre.
30 አን እሲች ሆፈአን እስን ኢች በተአን መሩ ሀስሰኖስ» ዬእ።
30 Ele tem de ficar cada vez mais importante, e eu, menos importante.
31 አሊች አሜተኖሁ እስ ጉዕሚችን ሎረሃን፤ ከን ኡላች እሀኖሁ ጉዕሙንኩ ኡላሃን፤ ከን ኡለ አል ጠወ ጠወአኖ፤ ሰሜች አሜተኖሁ እስ ጉዕሚችን ሎረሃን።
31 Aquele que vem de cima é o mais importante de todos, e quem vem da terra é da terra e fala das coisas terrenas. Quem vem do céu é o mais importante de todos.
32 እስ ለዕዮሃለከ ሞጮጬኢሃ መሰከረኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ እስ መሰከሮሃ አዪሁ ቶገኖበአ።
32 Ele fala daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita a sua mensagem.
33 እስ መሰከሮሃ ቶገኖሁ መገኑ ሀንቅ እሁስ ደገን ቶጎእሃን።
33 Quem aceita a sua mensagem dá prova de que o que Deus diz é verdade.
34 መሰንትስ መገኑ ሶኮሲሁ መገን ላገተ ጠወአኖቤቺሃ ጠሊለ አያነስ በትሽ ኣሰኖስ።
34 Aquele que Deus enviou diz as palavras de Deus porque Deus dá do seu Espírito sem medida.
35 አኑ ቤቱስ ኢተኖቤቺሃ ጉዕመርቹንከ አንገስ ህግሽ ኣስዮስ።
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo nas mãos dele.
36 መገን ቤቶን አመዕነኖሁ ጉዕሙንኩ ዘላለሚሃ ሄአኖ ሄኡ ደአኖ፤ መገን ቤቶን አመዕንበሀን አሌን መገን ኡሙዕርት እካ ቤሉ ዘላለሚሃ ሄአኖ ሄኡ ደአኖበአ።
36 Por isso quem crê no Filho tem a vida eterna; porém quem desobedece ao Filho nunca terá a vida eterna, mas sofrerá para sempre o castigo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.