João 3

alw (ALW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «ንቆድሞሴ» ዬኖ መቱ መንቹ ሄዕዮ እቅ፤ እስን ፈርሳዌ አዲች አይሁድ መኒሃ ሀለቀ እቅ።
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 ሁኩ መንቹ ኢስቤቹ ሀዎሮን አሜች «ረቢ! አት መገን አዲች አሜቶንት አስተማርቹ እሁክ ደንጎም! መገኑ እሲን ሜጡበ ሄዕዮ መንች ቤሉ አት አታንት አጀብሲሰኖ ጠወ አኦተ አታለኖሁ አዪሁ ዮበአ» ዬእ።
2 Este, de noite, foi até Jesus e lhe disse: — Rabi, sabemos que o senhor é Mestre vindo da parte de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que o senhor faz, se Deus não estiver com ele.
3 ኢስን ፈንቀሽ «ሀንቅንከ ያንኬ፤ መኑ ለንኪሃ እለምባች መገን ዎምነቱ ለኦተ አታለኖበአ» ዬስ።
3 Jesus respondeu:
4 ንቆድሞስን «መኑ ባሊቆች ኤተሮን ሀት እክ እለሞተ አታለኖ? ለንኪሃ አመስ ጎደበ ፈንቀል ኣግ እለሞተ አታለኖንዶ?» ይ ጠዕሜእ።
4 Nicodemos perguntou: — Como pode um homem nascer, sendo velho? Será que pode voltar ao ventre materno e nascer uma segunda vez?
5 ህትን ኢስ ፈንቀሽ «ሀንቅንከ ያንኬ፤ መኑ ዊችለከ ጠሊለ አያኒች እለምባች መገን ዎምነቱ ኣጎተ አታለኖበአ።
5 Jesus respondeu:
6 መኒች እለመኖሁ መንቹሃን፤ አያኒች እለመኖሁ አያነ።
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 ‹ለንኪሃ እለሙ ሀስሰኖህዕኔ› ዬምሀኒን አጀብሲጭቶት።
7 Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.”
8 ቦብሩ ሀሾ አደ ዋል ቦብርሰኖ፤ አትን ላገስ ሞጮጭታንት ቤሉ ሀከን አዲች አሜች ሀከ አደ መረኖጎሬ ደጋንትበአ፤ አያኒች እለሞሁ ህትዪንት» ዬእ።
8 O vento sopra onde quer, você ouve o barulho que ele faz, mas não sabe de onde ele vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 ንቆድሞስን ፈንቀሽ «ኩን ሀት እክ እሆተ አታለኖ?» ዬእ።
9 Então Nicodemos perguntou: — Como pode ser isso? Jesus respondeu:
10 ኢስን ንቆድሞሴ «አት እስረኤል አስተማርቹ እክ ከ ጠወ ደጋንትበእንዶ?
10 — Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas?
11 ሀንቅንከ ያንኬ፤ ደንጋሚሃ ጠወዕናም፤ ህትን ለዕኖሚሃ መሰከርናም፤ ጠዉ እኮጎሬ መሰከርኖሚሃ ቶጌነንተበአ።
11 Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 አን ከን ኣዱንያ አል ጠወ ኩላን አመዕንቴንበሩ ሰሜ ጠወ ኩሎንክዕኔ ጎሬ ሀት እኬን አመዕንቴነን?
12 Se vocês não creem quando falo sobre coisas terrenas, como crerão se eu lhes falar sobre as celestiais?
13 ሰሜች አሜቾሀኒች ሁኩንን መንች ቤት ቤሉ ሰማ አሌ ዋል ኦሮዕዮሁ አዪሁ ዮበአ።
13 Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 «ሙስ ኡለ ኡድማን ዎሪቹ አሌ ዋሽ ኬሾገን ህትን መንች ቤቱሁ አሌ ዋል ኬኡ ሀስሰኖስ።
14 — E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 ሁኩንን እሲን አመዕነኖሁ ጉዕሙንኩ ጉዕመ ዘማኒሃ ሄአኖ ሄኡ ደኦታት።
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 «ቤቶንከስ አመዕነኖሀኒሃ ጉዕሚንከ ዘላለሚሃ ሄአኖ ሄኡ ሄኦስታት ቤሉ በአኖበእገ መገኑ ሜጥቹስ ቤቱ ኣሶተ ኢለ ከን ኣዱንያ አል ህትን ኢቴእ።
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 መገኑ ቤቱስ ከ ኣዱንያ አል ሶኮሁ ኩ ኣዱንያት እስ አዲን ጡምቶታት ቤሉ ፈረዶታበአ።
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 «እሶን አመዕነኖሀኒሃ ፈረደመኖስበአ፤ ጠው እኮጎሬ እሲን አመዕንበሀኒሃ መገን ሜጥቾ ቤቶንከስ አመዕኒበቤቺሃ ዎዕናንከ ፈረደሞስ።
18 Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 «ፍርዱንኩስ ከኒት፤ ኑሩ ከ ኣዱንያ አል አሜቾ፤ ጠው እኮጎሬ መኑ ሆጉስ ሂለ እኮቤቺሃ ኑሪች በትሽ ቱንስቹ ኢቴእ።
19 A condenação é esta: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 ሂለርቹ አአኖሁ ጉዕሙንኩ ኑር ግበኖ፤ ሂለ ሆጉስ ለልታበእገ ኑርቤቹ አሜተኖበአ።
20 Pois todo aquele que pratica o mal detesta a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ጠው እኮጎሬ እስ አዕዮ ጡመ ሆጉት መገኒች እኮኢተ እሁሴ ደጎኖተ ሀንቅ ጠወ አአኖሁ ጉዕሙንኩ ለለኖ ቤቹ አሜተኖ» ዬእ።
21 Quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 ህከኒች ኤተሮን ኢስ አሳባንተስን ሜጡበ ይሁድ ባዱ ኦሮዕዮ፤ ህከን ቤቾን ጠመቀን እሳንን ሜጡበ ቀው ጌሰ ዱንኬእ።
22 Depois disso, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 ህከ ወክት ያህይ ልግቡ ውሁ ሄዕዮ «ሳሌመ» ዬኖ ቤች መዴን «ሄኖነ» ዬኖቤቾን ጠመቀኖት እቅ፤ ህከ ቤቹ መኑ አሜተን ጠመቀመኖት እቅ።
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado.
24 ያህይ ህከ ወክት ኡሱር ምኒ ኣጎበአ እቅ።
24 Pois João ainda não havia sido preso.
25 ያህይ አዎናኖለከ መቶ አይሁድ መንች በላን ሴርሰ ሃሊን ነጠ እህተኔሃ ኦደት ኬኦኡ።
25 Então surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu a respeito da purificação.
26 ያህይ አዎናኑት ሆንጠክ «አስተማርቾ! ዮርዳኖስ ዊ ዉድ አዲን ኪን ሜጡበ ሄዕዮእቂሁ አት እስተኔሃ መሰከርቶንቲሁ ጠመቀኖት፤ ህትን መኑ ጉዕሙንኩ እስበ መረኖት» ይት ኩልቶስ።
26 E foram até João e lhe disseram: — Mestre, aquele que estava com o senhor no outro lado do Jordão, do qual o senhor deu testemunho, está batizando, e todos vão até ele.
27 ያህይን «ሰሜች ኣሰምባች ሀኩ መንቹሁ መቱርቹሃ ኣኦተ አታለኖበአ።
27 João respondeu: — Ninguém pode receber coisa alguma se não lhe for dada do céu.
28 ‹አን እሲች ሄጭ ሶሀሞም ቤሉ አን መሲህበአ› ይ ኩሎንክዕኔገን አዕኑ ገዉንኩክዕኔን ምስክርሃን።
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Cristo, mas fui enviado como o seu precursor.”
29 እዜቹት ዮሲሁ እዜቹሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ እዜች ጃሉ እዜች መዴን ኡር ላገስ ሞጮጨን ሙንደአኖ፤ ህትን አን ቴሱ ዊመ ሙንዲኑተ ደእዮም።
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o escuta se alegra muito por causa da voz do noivo. Pois essa alegria já se cumpriu em mim.
30 አን እሲች ሆፈአን እስን ኢች በተአን መሩ ሀስሰኖስ» ዬእ።
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 አሊች አሜተኖሁ እስ ጉዕሚችን ሎረሃን፤ ከን ኡላች እሀኖሁ ጉዕሙንኩ ኡላሃን፤ ከን ኡለ አል ጠወ ጠወአኖ፤ ሰሜች አሜተኖሁ እስ ጉዕሚችን ሎረሃን።
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra. Quem veio do céu está acima de todos
32 እስ ለዕዮሃለከ ሞጮጬኢሃ መሰከረኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ እስ መሰከሮሃ አዪሁ ቶገኖበአ።
32 e dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 እስ መሰከሮሃ ቶገኖሁ መገኑ ሀንቅ እሁስ ደገን ቶጎእሃን።
33 Quem, porém, aceita o testemunho que ele dá certifica que Deus é verdadeiro.
34 መሰንትስ መገኑ ሶኮሲሁ መገን ላገተ ጠወአኖቤቺሃ ጠሊለ አያነስ በትሽ ኣሰኖስ።
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 አኑ ቤቱስ ኢተኖቤቺሃ ጉዕመርቹንከ አንገስ ህግሽ ኣስዮስ።
35 O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas mãos dele.
36 መገን ቤቶን አመዕነኖሁ ጉዕሙንኩ ዘላለሚሃ ሄአኖ ሄኡ ደአኖ፤ መገን ቤቶን አመዕንበሀን አሌን መገን ኡሙዕርት እካ ቤሉ ዘላለሚሃ ሄአኖ ሄኡ ደአኖበአ።
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; quem se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.