João 21

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ህከኒች ኤተሮን ኢስ ጥብራዶስ ባር መዴን አሳባተ ለንኪሃ ለሌእ፤ ለሌኢሁ ህትዪት፤
1 Iti ufunamaim Jesu ibanak maiye ana bai’ufnunenayah isah irerereb, Taibirias Harew Kukufamaim. Anamatar i iti na’atube matar.
2 ስሞን ጴጥሮስ፥ «መልተተ» የመሞ ቶመስ፥ ገሊል ባዶን ሄዕዮ «ቃነ» ዬኖ ቤች ናትናኤል፥ ዘብድዮሴ ኦሱትለከ ዎሉ ለሙ አሳበት ሜጡበ ሄኦ እቅ።
2 Simon Peter, Thomas wabin ta Kikifukek, Nathanael Canna orot, Galilee wanawanan, Zebedee natunatun, naatu bai’ufnunenayah rou’ab auman nati’imaim bairi hima’am.
3 ስሞን ጴጥሮስ «ቁርጩሜተ ዎሻዶተ መሮታት» ዬሰ።
3 Simon Peter turahinah iuwih, “Ayu anan buwat anaya’amih.” Turahinah hio, “Aki boro bairit tanan.” Imih hitit hin wa hibai buwat ya’amih hin. Baise nati gugumin men siy ta eonamih.
4 ኡለት ሶዘን ኢስ ባር ገበላን ኡሬእ፤ እኮጎሬ አሳበት ኢሰ እሁስ ደጎበአ።
4 Maraumanika Jesu dones yan tit bat, baise bai’ufnunenayah Jesu men hi’inan.
5 ኢስ «ኢ ኦሶ! ቁርጩሜት ዮህዕንዶ?» ዬሰ፤ እሰን «መቱርቹሁ ዮኔበአ» ይቶስ።
5 Jesu isah eafatait eo, “Au ofonah, kwa siy ta kwabai?” Hiya’afut hio, “Eno.”
6 እስን እሰንተ «ወሻደ ጀልብ መኬ አዲን ኡጅዬ፤ ደእቴነንተ» ዬሰ፤ ህካን እኮቤቺሃ ወሻደ ባር አሌን ኡጅቶኡ፤ ልግብ ቁርጩሜተ አፎቤቺሃ ወሻደሰ ጎሾሽት አታልቶበአ።
6 Jesu iuwih eo, “A buwat wa sisibin asukwafune kwaya boro siy afa hina’on.” Imih i eo na’atube hisinaf, naatu men karam boro buwat hitabora’ah tayen, anayabin siy buwat etei bai sonan.
7 ህከ ወክት ኢስ ኢተኖስ አሳቤቹ ጴጥሮስ «ቀርቹሃን!» ዬስ። ስሞን ጴጥሮስ «ቀርቹሃ» ዬኢሃ ሞጮጬ ወክት ሆጉተ አኦተ ኦድኑስ ፉሼቤቺሃ ወክትንከስ ኦድኑስ ኦደዕይ ባር ኣዝ ኮርጅ ኣጎ።
7 Naatu bai’ufnunenayan menatan Jesu biyabuw i Peter isan eo, “No’om Regah wei.” Simon Peter tur Regah nonowar mar ta’imon ana biya baibiyon tafan bosair i kununuw riy yan re.
8 እኮጎሬ ዎሉሰ አሳበት ኡላች ጠለዕል ጥቤ ሜትር ጌሰ ቄዕርቶቤቺሃ ቁርጩሜት ዊንቶ ወሻዳ ጎሾሽተን ጀልባን አሜቶኡ።
8 Bai’ufnunenayah afa hi’ufunun, buwat siy sonan auman hitain hirun. Naatu dones tit in i biyah titit men yok, 100 metres anafofonin.
9 እሰን ጀልቢች ድርቶ ወክት ከሰል አሌን ዮ ቁርጩሜተለከ ጣቢተ ለኦኡ።
9 Hirun wa hiyut hinunura’at wairaf ana waru’umawat dones yan inu’in hi’itin siy naatu rafiy afa auman wairaf wan hi’in hi’a’arat.
10 ኢስን «ቴሱ አፌንተ ቁርጩሜች ኤቤ» ዬሰ።
10 Jesu iuwih eo, “Siy iti boun kwabowabow afa kwabow kwana kwaitu.”
11 ህካን እኮቤቺሃ ስሞን ጴጥሮስ ጀልባን ኣግ ጥብተ ኦንታይኔ ሰሱ ሎርሎሩ ቁርጩሜት ዊሞ ወሻደ ጎሾሽ አብል ፉሼእ፤ ልግብ ቁርጩሜተ አፎጎሬሁ ወሻዱስ ፊልተዕዮበአ።
11 Simon Peter yen wa afe’en bat buwat bai tain na dones rewan yen. Siy gagagamih buwat awan karatan, etei 153, siy moumurih maiyow hi’on baise buwat men takweb.
12 ህከኒች ኤተሮን ኢስ «አሜ እቼ» ዬሰ፤ እስ ቀርቹ እሁስ ጉዕሙንኩሰ ደጎቤቺሃ አሳባች መቱሁ «አት አዬት?» ይት ጠዕምቶተ መለልቶበአ።
12 Jesu isah eo, “Kwana marauman ana bay taa.” Bai’ufnunenayah men ta not baibatiyin isan, “O i yait?” I hiso’ob nati i Regah.
13 ህከኒች ኤተሮን ኢስ አሜች ጣቢተለከ ቁርጩሜተ ኬሽ ኣሴሰ።
13 Jesu na faraw bai naatu itih, siy auman na’atube sinaf.
14 ኢስ ሬሆች ኬዕዮች ኤተሮን አሳባተስ ለሎተ ኩን ሰቅሃ ወክት እቅ።
14 Iti i mar baitaunin Jesu ana bai’ufnunenayah isah irerereb morobone mimisir ufunamaim.
15 እቸተ እቶኢች ኤተሮን ኢስ ስሞን ጴጥሮሴ «ዮነ ቤቶ ስሞኔ! እሰ ኢትታኤሀኒች በትስ ኢትተዕኔንዶ?» ዬስ። እስን «ኤ ቀርቾ! አን ኢታንኬገ አትን ደጋንት» ይ ፈንቀሼስ።
15 Bay hi’aa sasawar ufunamaim, Jesu Simon Peter isan eo, “Simon John natun, o turobe ayu kubiyabuwu men iti afa tebiyabuwu na’atube?” Simon eo, “Au Regah, o iso’ob ayu o abiyabuwi.” Jesu eo, “Au bowbaituw inituw”
16 ኢስን «ዉዕላኑኤ አላል» ዬስ። ለንኪሃ «ዮነ ቤቶ ስሞኔ! ኢትተዕኔንዶ?» ዬስ፤ እስን «ኤ ቀርቾ! ኢታንኬገ አትን ደጋንት» ዬስ፤ ኢስን «ቆርባበኤ አገር» ዬስ።
16 Jesu ibanak eo maiye, “Simon, John natun o turobe ayu kubiyabuwu?” Simon iya’afut eo,
17 ሰቂሃ «ዮነ ቤቶ ስሞኔ! ኢትተዕኔንዶ?» ዬረ ሰቅ ወክት «ኢትተዕኔንዶ» ዬስቤቺሃ ጴጥሮስ ሻዥ «ቀርቾ! አት ጉዕመርቹንከ ደጋንት፤ ህትን አን ኢታንኬገ ደጋንት» ዬስ፤ ኢስን «ሆለኤ አላል።
17 Jesu mar baitonin Simon isan eo, “Simon John natun, o ayu kubiyabuwu?” Peter iyababan anayabin Jesu mar baitonin ibatiy, “O ayu kubiyabuwu?” Peter eo, “Regah, sawar etei o iso’ob, o iso’ob ayu o abiyabuwi.” Jesu eo, “Au bobaituw inituw.”
18 ሀንቅንከ ያንኬ፤ አት ዎደልማን ዮንት ወክት ቀበቱተ ገይክ አንጋን ቆዕርት ሀሶንትቤቹ መርታንት እቅ፤ እኮጎሬ ባልቆንት ወክት አት አንገክ አሌ ዋሽት ኬሳን ዎሉ መኑ ቆርስሴኖሄ፤ መርቶተ ሀስበቤቹ መሰኖሄ» ዬስ።
18 Turobe a tur ao’owen. “Orot boub ima’am ana veya o taiyuw i’osenweini, naatu menamaim a kok imaim iremor, baise inabiregah anamaramaim o boro uma ina’oftobotobon, sabuw afa boro hini’osweini naatu efan men akok boro imaim hinabonawiyi kwanaremor.”
19 ህካን ዬኢሁ ጴጥሮስ ሀትኔ ሬሆን መገኑ ሎርሰኖገ ለሊሶታት፤ ህከኒች ኤተሮን ጴጥሮሴ «አዎኔኤ!» ዬስ።
19 Jesu tur iti na’atube eo anayabin, i Peter ana morob ef mi’itube boro namorob imaim God wabin nifai nabora’ara’ah. Naatu Peter isan eo, “Kuna kwi’ufnunu.”
20 ጴጥሮስ ኤተሩ ዋል ለአኖረ ኢስ ኢተኖስ አሳቤቹ አዎነኖሃ ለዕዮ፤ ሁኩ አሳቤቹ መጨረሽ ሁርባት ወክቴን ኢስበ ሆንጠክ «ቀርቾ! ህግሽ ኣሰኖሄሁ አዬት?» ይ ጠዕምዮስሃ እቅ።
20 Peter tatabir nuw, naatu bai’ufununayan Jesu biyabuw i bi’ufnunih itin. Iti bai’ufnunenayan i aa fufun ana bay hi’aa Jesu sisibinamaim tugeger eo, “Regah yait boro o nayanuwi?”
21 ጴጥሮስ እሱ ለዕዮ ወክት «ቀርቾ! ኩ መንቹ መ እሀኖ?» ይ ኢሰ ጠዕሜእ።
21 Peter nuw ayu John i’itu ana maramaim, Jesu ibatiy, “Regah iti orot isan i mi’itube?”
22 ኢስን «አን አሜቶተ ኢለ ሄኦተ ሀሳምረዕኑ! ኬሳሃ ም ኦርሾሄ? አት አዎኔኤ» ዬስ።
22 Jesu iya’afut eo, “Ayu anakok i yawasin ma ayu matabir maiye anararauw na’at, o isa mi’itube kunotanot? Kwi’ufnunu.”
23 ህከን መሳን አመዕናኖ በላን «ኩ አሳቤቹ ሬሀኖበአ» ዬኖ ዱዱቡ ኢሌእ፤ ጠዉ እኮጎሬ ኢስ «አን አሜቶተ ኢለ ሄኦተ ሀሳምረዕኑ! ኬሳሃ ም ኦርሾሄ?» ዬ ቤሉ «ሬሀኖበአ» ይዮበአ።
23 Anayabin iti isan tur tasasar tit bowturah etei hinowar, iti bai’ufnunenayan i boro men namorob. Baise Jesu eo’o i men morob rouw eomih. I tur iti akisinamo eo, “Ayu anakok i yawasin ma ayu matabir isan, nati o i mi’itube kunotanot?”
24 ከን ጠውተኔሃ ጉዕመንከ መሰከሮሁለከ ከ ጠወ ከተቦሁ ህከን አሳቤቹ፤ እስ መሰከሮንኩ ሀንቅ እሁስ ደንጋም።
24 Bai’ufnunenayan iti i boun sawar etei isah eorereb naatu kirumen. It taso’ob i ana eorereb i turobe.
25 ጠዉ እኮጎሬ ኢስ አዕዮ ልግቡ ዎሉ ጠዉ ዮኡ፤ ኤሳሃ አጉደኖኤሁ እስ አዕዮ ጠወ ጉዕመንከ መት-መትን ከተቤማ እቃን ከተቤመ መጻፋተ ኣዱንያ አሉ እሀኖሰበአ እቅ።
25 Jesu sawar moumurih maiyow afa auman sinafen. Sawar etei’imak fefemaim hitakikirum na’at, ayu anotanot iti tafaram tutufin wanawanan boro fef awan takaratan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.