Hebreus 9

alw (ALW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዎዕኔ ወኣድ ላገ ሰገዴኖ ሴሩለከ መን አንጋን እጃረሞ መገኒሃ ሰገዴኖ ምኑ ዮስሃ እቅ።
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 ለሙ ክፍሉ ዮስ ዱካኑ ቅጥይዮ እቅ፤ ወዕኔ አብል ክፍሉ ኩራዘ አፉሼኖሁለከ ጠረጴዙ፥ ክትም ዳቡቲ ሄኦ ዎዕኔ ክፍሉ «ጠሊለተ» የመንታ እቅ።
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 ለንክ መጋረጂች ኤተር አዲን ደገመኖሁ ኣዝ ክፍሉ «ጠሊልች ጠሊለ» ዬኖቤቹ ሄዕዮ እቅ።
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 ህከን ክፍል ኣዜን ዎርቂን መክሴመ ህጣነ አጪሴኖ ጠረጴዙለከ ጉዕመንከስ ቤቹ ዎርቀ ቡሬን መክሴመ ወኣድ ላገ ሳጥኑ ሄዕዮ እቅ፤ ህከን ሳጥን ኣዜን «መና» ዬኖ እቸት ሄኦ ዎርቅ መሶቡ፥ ለቶ ሀሩን በርትቹትለከ ቶኑ ትዛዙ ከተበሞ ክኑ ሄዕዮ እቅ።
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 ታቦት አሌን ዮ ጩቡ አጉረመኖ ቤቹ ቴለኖ መዴንከሰ ጌረዳ ጎንት ዮሰ መገን ኬዕምኝ ለሊሳ ክልቀቱ ሄኦ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ከን ጠውተኔሃ ጉዕሚንከ ቴሱ መቱርቹሃ ጠወዕኖተ አታልናምበአ።
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 ጉዕሙርቹንኩ ህት ቅጥ ዬች ኤተሮን ቂሰት ሆጉሰ አቶተ ዱካን ዎኔ ክፍል ኣዝ ጉዕመ ወክት ኣጋ እቅ።
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 ጠዉ እኮጎሬ ዎዕኔ ኣዝ ክፍል ጠለዕል ሎሩ ቂስቹ ዘማኔን መቱ ወክት ኣገኖ፤ እስን ገይስለከ መኑ ደጉዕነ አቶ ጩብሃ ቄጉ አፉዕነ ህከ ቤቹ ኣገኖበአ።
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ዎዕኔ ዱካኑ ሄከን ቤቾን ኡር ሄአንን ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ መሰኖ ዎቆሁ ፈንተኡ ሆጉስ ጠሊሉ አያኑ ኩለኖ።
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 ኩ ጠው ከን ዘማኒሃ ምሳልተ እሀኖ፤ ኩንን ለሊሰኖሁ ሰደቀተለከ ክትመ ሆንጠህሰኖስ መንች ቀልብ መገን ብሬን ነጠ አኦስተ አታለኖበአ።
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 ጉዕሙንኩ ጠዉ መገኑ ጉዕመርቹንከ ሃዕሮ አኦተ ኢለ ጠለዕል ሆጎ አሌን ዱንክታ እትለከ አግ ህትን ዊን ኣዕሌን ነጠ እሄኖ ሴሪን እኮእራን።
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 ጠው እኮጎሬ መሲህ ቴሱ እሀኖ ጡመ ጠዊሃ ሎረ ቂስቹ እክ አሜቾኡ፤ እስ ኣጎ መገን ዱካኑ ሎረለከ ዊመ ዊሚን እክ መክዮእሃን፤ ሁኩ ዱካኑ መን አንጋን መክዮበኢሃለከ ከን ኣዱንያ አሌን ዮበእሃ።
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ሜጦረን ገይስ ቄጊን ኣጎ ቤሉ ፌላእለከ ዎርጀመ ቄጉ አፍ ኣጎበአ፤ ህትን ዘማን ጉዕመንከ ሄኣ ዎዝኑተ ኣሴኔ።
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 ፌዕላእለከ ዎርጃመ ቄጉ፥ ህትን ክትሚሃ ቡሴመ ሱሉም ጠበሩ ንጃሶ መን አሌን ብን አኤኖረ ማል ንጃሲች ነጠ አዕይ ጠሊለ አሰኖሳሃ እኮች፥
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 ጉዕመ ዘማኒሃ ሄአኖ ጠሊለ አያን አዲን ገውስ ህንቄኖርቹ ዮበእ ክትም አዕይ መገኒሃ ሆንጠህሾ መሲህ ቄጉ ሄአኖ መገኒሃ ካደሞተ ቀልብኔ ሄንከ ሬሁተ ኤበኖ ሂለ ሆጎች ነጠ አአኖ?
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 መገኑ ገኤሰሩ እስ ተብሴን ኣሴሰ ዘላለሚሃ ጎፍበ ኡለተ ረገኦተ መሲህ ሃዕሮ ወኣድ ላገ በል መንቹ እኮ፤ ሁኩንን መኑ ዎዕኔ ወኣድ ላጋ ኣዜን ጠገም ሄዕዮ ወክት አዕዮ ጩቢች ገይስ ሬሆን ጡምሶታት።
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 ሬሀኖ መንቹ ወስያተ ኩዕሌርቹ ሄዕዮ ጎሬ መንችስ ሬሁተ አጥራመቴን ደጉ ሀስሰኖ።
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 መሰንትስ ሬሀኖ መንቹ ኩዕሌርቹ ዊመኖሁ ሬዮች ኤተሮንት፤ ጠው እኮጎሬ ኩዕሌስ መንቹ ሬህባች ጠውስ ዊሞተ አታለኖበአ።
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 ህካን እኮቤቺሃ ዎዕኔስ ወኣድ ላጋ ቄጉ ዱንተኡዕነ ህትን ጠረኝዮበአ እቅ።
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 ሙስን ሕግ ትዛዝ ኡመቲሃ ኩሎች ኤተሮን ዎርጃምለከ ፌዕላእ ቄጉ ዊን ልቀለቅ ቢሸ ሆለ ኦርዛንለከ «ህሶጰ» ዬኖ ሀሚን ሕግ መጻፋንለከ ኡመት አሌን ኪፎ።
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 ህካን ኪፎንኩ «ኩን መገኑ አገርቶኖተ አዘዦህዕኔ ወኣድ ላጋ ቄጉ ከኒት» ዬእ።
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 ህትን ሙስ ዱካናንለከ ኣዜንከስ ሄኦ ጉዕማንከ ደግለሸቀሜኖ ኦዳ አሌን ቄጉ ኪፎ።
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 ሀንቅንከ ሙስ ሕግ ሃሊን ቀዎርች ቤሉ ጉዕሙርቹንኩ ቄጊን ነጠ እሀኖ፤ ቄጉ ዱንተኡዕነ ጩቡ አጉረመኖበአ።ህሶጵ ሀበረ|alt="Hyssop" src="HK00114B.tif" size="span" ref="9፥19"
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ቴሁ ኩ ሰማን ዮ ምሳልተ እኮ ኦዳት ጉዕሙንኩ ከን ክትሚን ነጠ እካአ፤ እኮጎሬ ሰማን ዮ ምሳልት ከኒች በተአኖ ክትሚን ነጠ እሁ ሀስሰኖሰ።
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 መሲህ ሀንቅ ምሳልተ እኮ መን አንጋን እጃረሞ ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ኣጎበአ፤ ጠው እኮጎሬ ኒተኔሃ ይ መገን ብሬን ለሎተ እስ ሰማሃ ኣጎ።
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 አይሁድ ሎረ ቂሰ ሀለቁንኩ ዘማን ዘማኔን ገይሲሃ እህበ ቄጉ አፍ ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ኣገኖገን መሲህ ገዉስ ልግብ ወክት ክትሚ አዕይ ሆንጠህሶተ ኣጎበአ።
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 ህት እኮች ኣዱንያት ከለቀንቶች ኬሽ ልግብ ወክት ኦርሸተ ቶጉ ሀስሰኖስ እቅ፤ ቴሱ እኮጎሬ ዘማን መጨረሻን እስ ገዉስ ክትም አዕይ ሆንጠህሽ ጩብ ቤሶተ በረገምበ ሃሊን ለልዮኡ።
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 መኒሃ መቶረ ሬሁ ሀስሰኖስ፤ ህትን ሬሆች ኤተሮን ፍርዱ ዮኡ።
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 ህትን መሲህ ልግብ መን ጩብ ቤሶተ መቶረ ክትመሞኡ፤ ህትን ጩብ እጂሃ እሁዕነ እሱ አገርታእረ ጡምሶተ ለምቅ ወክት ለለኖ።
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.