Hebreus 9
alw (ALW) vs NAA
1 ዎዕኔ ወኣድ ላገ ሰገዴኖ ሴሩለከ መን አንጋን እጃረሞ መገኒሃ ሰገዴኖ ምኑ ዮስሃ እቅ።
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 ለሙ ክፍሉ ዮስ ዱካኑ ቅጥይዮ እቅ፤ ወዕኔ አብል ክፍሉ ኩራዘ አፉሼኖሁለከ ጠረጴዙ፥ ክትም ዳቡቲ ሄኦ ዎዕኔ ክፍሉ «ጠሊለተ» የመንታ እቅ።
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 ለንክ መጋረጂች ኤተር አዲን ደገመኖሁ ኣዝ ክፍሉ «ጠሊልች ጠሊለ» ዬኖቤቹ ሄዕዮ እቅ።
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ህከን ክፍል ኣዜን ዎርቂን መክሴመ ህጣነ አጪሴኖ ጠረጴዙለከ ጉዕመንከስ ቤቹ ዎርቀ ቡሬን መክሴመ ወኣድ ላገ ሳጥኑ ሄዕዮ እቅ፤ ህከን ሳጥን ኣዜን «መና» ዬኖ እቸት ሄኦ ዎርቅ መሶቡ፥ ለቶ ሀሩን በርትቹትለከ ቶኑ ትዛዙ ከተበሞ ክኑ ሄዕዮ እቅ።
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 ታቦት አሌን ዮ ጩቡ አጉረመኖ ቤቹ ቴለኖ መዴንከሰ ጌረዳ ጎንት ዮሰ መገን ኬዕምኝ ለሊሳ ክልቀቱ ሄኦ እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ከን ጠውተኔሃ ጉዕሚንከ ቴሱ መቱርቹሃ ጠወዕኖተ አታልናምበአ።
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 ጉዕሙርቹንኩ ህት ቅጥ ዬች ኤተሮን ቂሰት ሆጉሰ አቶተ ዱካን ዎኔ ክፍል ኣዝ ጉዕመ ወክት ኣጋ እቅ።
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 ጠዉ እኮጎሬ ዎዕኔ ኣዝ ክፍል ጠለዕል ሎሩ ቂስቹ ዘማኔን መቱ ወክት ኣገኖ፤ እስን ገይስለከ መኑ ደጉዕነ አቶ ጩብሃ ቄጉ አፉዕነ ህከ ቤቹ ኣገኖበአ።
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 ዎዕኔ ዱካኑ ሄከን ቤቾን ኡር ሄአንን ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ መሰኖ ዎቆሁ ፈንተኡ ሆጉስ ጠሊሉ አያኑ ኩለኖ።
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 ኩ ጠው ከን ዘማኒሃ ምሳልተ እሀኖ፤ ኩንን ለሊሰኖሁ ሰደቀተለከ ክትመ ሆንጠህሰኖስ መንች ቀልብ መገን ብሬን ነጠ አኦስተ አታለኖበአ።
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 ጉዕሙንኩ ጠዉ መገኑ ጉዕመርቹንከ ሃዕሮ አኦተ ኢለ ጠለዕል ሆጎ አሌን ዱንክታ እትለከ አግ ህትን ዊን ኣዕሌን ነጠ እሄኖ ሴሪን እኮእራን።
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 ጠው እኮጎሬ መሲህ ቴሱ እሀኖ ጡመ ጠዊሃ ሎረ ቂስቹ እክ አሜቾኡ፤ እስ ኣጎ መገን ዱካኑ ሎረለከ ዊመ ዊሚን እክ መክዮእሃን፤ ሁኩ ዱካኑ መን አንጋን መክዮበኢሃለከ ከን ኣዱንያ አሌን ዮበእሃ።
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ሜጦረን ገይስ ቄጊን ኣጎ ቤሉ ፌላእለከ ዎርጀመ ቄጉ አፍ ኣጎበአ፤ ህትን ዘማን ጉዕመንከ ሄኣ ዎዝኑተ ኣሴኔ።
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 ፌዕላእለከ ዎርጃመ ቄጉ፥ ህትን ክትሚሃ ቡሴመ ሱሉም ጠበሩ ንጃሶ መን አሌን ብን አኤኖረ ማል ንጃሲች ነጠ አዕይ ጠሊለ አሰኖሳሃ እኮች፥
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 ጉዕመ ዘማኒሃ ሄአኖ ጠሊለ አያን አዲን ገውስ ህንቄኖርቹ ዮበእ ክትም አዕይ መገኒሃ ሆንጠህሾ መሲህ ቄጉ ሄአኖ መገኒሃ ካደሞተ ቀልብኔ ሄንከ ሬሁተ ኤበኖ ሂለ ሆጎች ነጠ አአኖ?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 መገኑ ገኤሰሩ እስ ተብሴን ኣሴሰ ዘላለሚሃ ጎፍበ ኡለተ ረገኦተ መሲህ ሃዕሮ ወኣድ ላገ በል መንቹ እኮ፤ ሁኩንን መኑ ዎዕኔ ወኣድ ላጋ ኣዜን ጠገም ሄዕዮ ወክት አዕዮ ጩቢች ገይስ ሬሆን ጡምሶታት።
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 ሬሀኖ መንቹ ወስያተ ኩዕሌርቹ ሄዕዮ ጎሬ መንችስ ሬሁተ አጥራመቴን ደጉ ሀስሰኖ።
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 መሰንትስ ሬሀኖ መንቹ ኩዕሌርቹ ዊመኖሁ ሬዮች ኤተሮንት፤ ጠው እኮጎሬ ኩዕሌስ መንቹ ሬህባች ጠውስ ዊሞተ አታለኖበአ።
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 ህካን እኮቤቺሃ ዎዕኔስ ወኣድ ላጋ ቄጉ ዱንተኡዕነ ህትን ጠረኝዮበአ እቅ።
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 ሙስን ሕግ ትዛዝ ኡመቲሃ ኩሎች ኤተሮን ዎርጃምለከ ፌዕላእ ቄጉ ዊን ልቀለቅ ቢሸ ሆለ ኦርዛንለከ «ህሶጰ» ዬኖ ሀሚን ሕግ መጻፋንለከ ኡመት አሌን ኪፎ።
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 ህካን ኪፎንኩ «ኩን መገኑ አገርቶኖተ አዘዦህዕኔ ወኣድ ላጋ ቄጉ ከኒት» ዬእ።
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 ህትን ሙስ ዱካናንለከ ኣዜንከስ ሄኦ ጉዕማንከ ደግለሸቀሜኖ ኦዳ አሌን ቄጉ ኪፎ።
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 ሀንቅንከ ሙስ ሕግ ሃሊን ቀዎርች ቤሉ ጉዕሙርቹንኩ ቄጊን ነጠ እሀኖ፤ ቄጉ ዱንተኡዕነ ጩቡ አጉረመኖበአ።ህሶጵ ሀበረ|alt="Hyssop" src="HK00114B.tif" size="span" ref="9፥19"
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ቴሁ ኩ ሰማን ዮ ምሳልተ እኮ ኦዳት ጉዕሙንኩ ከን ክትሚን ነጠ እካአ፤ እኮጎሬ ሰማን ዮ ምሳልት ከኒች በተአኖ ክትሚን ነጠ እሁ ሀስሰኖሰ።
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 መሲህ ሀንቅ ምሳልተ እኮ መን አንጋን እጃረሞ ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ኣጎበአ፤ ጠው እኮጎሬ ኒተኔሃ ይ መገን ብሬን ለሎተ እስ ሰማሃ ኣጎ።
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 አይሁድ ሎረ ቂሰ ሀለቁንኩ ዘማን ዘማኔን ገይሲሃ እህበ ቄጉ አፍ ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ኣገኖገን መሲህ ገዉስ ልግብ ወክት ክትሚ አዕይ ሆንጠህሶተ ኣጎበአ።
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 ህት እኮች ኣዱንያት ከለቀንቶች ኬሽ ልግብ ወክት ኦርሸተ ቶጉ ሀስሰኖስ እቅ፤ ቴሱ እኮጎሬ ዘማን መጨረሻን እስ ገዉስ ክትም አዕይ ሆንጠህሽ ጩብ ቤሶተ በረገምበ ሃሊን ለልዮኡ።
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 መኒሃ መቶረ ሬሁ ሀስሰኖስ፤ ህትን ሬሆች ኤተሮን ፍርዱ ዮኡ።
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ህትን መሲህ ልግብ መን ጩብ ቤሶተ መቶረ ክትመሞኡ፤ ህትን ጩብ እጂሃ እሁዕነ እሱ አገርታእረ ጡምሶተ ለምቅ ወክት ለለኖ።
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.