Hebreus 3

alw (ALW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ህካን እኮቤቺሃ ሰሜ ጄነትሃ ገአንቴን ቤቀማኑተ እኬንተ ጠሊላኑት አመኤ ኦሶ! ጠወዕናም አመዕነት ሎረ ቂስቹ እሆተ መገኒን ሶሀሞ ኢሰ ሰዉ ይዬ።
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 ሙስ ዱእ ምኒ ሆጎን ጉዕማን አመዕነሞኢሃ እኮገን ኢሲሁ እሱ ሾሞስ መገኒሃ አመዕነሞእሃ እቅ።
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 ምኒ እጃረኖሁ ምኒች ሎሩ ኬዕምኙ ሄአኖስሀንገን ኢሲሃ ሙስ ኬዕምኚች በተአኖ ኬዕምኙ ሀስሰኖስ።
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 መሰንትስ ምኒሃ ጉዕሚንከ መቱ እጃረኖሁ ሄአኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጉዕመርቹንከ እጃሮሁ መገኑሃን።
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 ሙስ ከ ኤተሩ ኩለመኖ ጠዊሃ ምስክር እሆተ መገን ምኔን ጉዕማን ካድንችገ እክ አመዕነሞእሃ እቅ።
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 መሲህ መገን ምኔን ጉዕማን ሹምነቱ ኣሰሞስ ቤትገ አመዕነሞሃ እቅ፤ ነኡን አመዕንናምለከ ድከዕናም ተብሳሃ ኤተሩ ኢለ ጠረኝንስ አንፎምጎሬ እስ ምኒ እንካም።
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 ህካን እኮቤቺሃ ጠሊሉ አያኑ
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 አዕኑ ኡለ ኡድማን ፌተንቴንተኤ ወክት አበናኑክዕኔ ሾክቶኤገን
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 ህከኔን አበናኑክዕኔ ፌተንቶኤሁ፥ አሙዕርሲሶኤሁ፤
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 «ህካን እኮቤቺሃ አን ህከን ዘማን መናን ኡሙዕሬም፤
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 አንን አሙዕሬን
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 ኢ ጃላ! ዘላለሚሃ ሄአኖ መገኑ ለገእሲሰኖ ሂሉ አመዕንቡ ቀልቡ ክዕኔኤች አዬሃ ሄአኖበእገ አገዕርዬ።
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 እኮጎሬ ክዕኔኤች አዪሁ ጩቢን ጣንሰም ቀልብስ ዱድሱዕነ «ከበር» የመሞ በሩ ጎፉዕነ ጉዕመ ወክት ገገዉክዕኔ አማዕለሜ።
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 ወዕና ሄዕዮኔ አመዕነቱ መጨረሸ ኢለ ጠረኝንስ አንፎምጎሬ መሲህን ሜጡበ ቤቀማምረ እንካም።
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 ከኒች ብርተ
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ላገስ ሞጮጭት ሾክቶእሩ አዬኤታን? ሙስ አዎንስ ግብጽ ባዲች ፉሼሰሩ ጉዕማንከሰበእንዶ?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ሸይሉ ዘማን ዊመ መገኑ አሙዕርስሶሩ አዬኤታን? ጩብ አቶቤቺሃ ጀናዘሰ ኡለ ኡድማን ፈቆእረበእንዶ?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ህካን እኮቤቺሃ አዘዘንቶበእ መን ቤሉ «ፎሎጭኤ ቤቹ ኣጌነንተበአ» ይ መገኑ ጠሌዕሌሰሩ አዬኤታን?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 ቴሁ እሰ አመዕኑ ሆጎ መሳን ፎሎጭቤቹ ኣጎተ አታሉ ሆጉሰ ደንጋም።
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.