Hebreus 13
alw (ALW) vs ARA
1 አመኦሶ ኢተት ጉዕመ ወክትንከ በላንከክዕኔ ሄኡን።
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ኮሀ ቶጌን ካደሙ ሀቦኖቼ፤ ካን አኦንከሰ መት-መቱ መኑ ደጉዕነ መገን መላይከተ ኮህነቱ ቶጎኡ።
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ኡሱረንቶሀኑኡገን እሳንን ሜጡበ ኡሱረንቴንተሀንገን ዎለኤን ሰውይዬሰ፤ አዕኑሁ እሰገን ማሊንከሰ ኦርሸተ ቶጌነንተ ጌሰ እኬን ኦርሸተ ቶጋእረ ሰውይዬ።
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 ቤቱተ ኤቡ ጉዕመንከ መንቤቾን ኬዕምኙ ዮሲሃ እሁን፤ ምኒ አኑ ምንስ አማተ ህትን ምንስ አመንት ምንሴ አኒሃ አመዕነቀንቶረ እኩን፤ መሰንትስ ገይሰ ምኒ አኒች ህከረንገ ምንስ አመ ቤሉ ዎሎ መኒን ዝነተ አታሀኑኡ አሌን መገኑ ፈረደኖ።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 ብረ ኢቲች ገዉክዕኔ አገዕርዬ፤ ዮህዕኔሁ እሁንክዕኔ፤ መሰንትስ መገኑ ገዉንኩስ «አን ሆሮ ኡጃንኬበአ፤ አጉራንኬበአ» ይዮኡ።
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ መለልን
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 መገን ላገተ ኩልቶህዕኔ አዎንሳኑክዕኔ ሰውይዬሰ፤ እሰ ሀት እክ ሄኦገለከ ሬቶገ ለኤነን እሰ አመዕነትገ ዮ አመዕነቱ አዎኜ።
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 መሲህ ኢስ ቤሬተለከ ከበር ዘላለሚሃ ሄአኖሃን፤ ሆሮ ዶረመኖበአ።
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 አደደ እኮ ሂለ ትምርቲን አገንቶኖቼ፤ ቀልቡክዕኔ መገን ኣስቶን ጠረኙን ቤሉ ደግለለኖበእ እቸ ሴረ አገሪን እሁንከ፤ እቸ ሴረ አዎንቶ መኑ መቱርቹሃ ደእቶበአ።
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 ኔሳሃ መገኒሃ ክትም ሆንጠህሴኖ ጠረጴዙ ዮኔ፤ እኮጎሬ መገኑ ደገመኖ ዱካን ኣዜን ሆጉተ አታ ቂሳከት መገኒሃ ክትም ሆንጠህሴኖ ጠረጴዚች ኣእት እቱ ፈቀዴኖሰበአ እቅ።
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 መሰንትስ ሎሩ አይሁድ ቂሰ ሀለቁ ጩብተኔሃ ክትመሞ ግዝ ቄጉ ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ሆንጠህሰኖ፤ እኮጎሬ ግዝስ ማለ ቀኤች ገበለ ፉሼን ቡሴኖ እቅ።
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ህትን ኢስ ገይስ ቄጊን ኡመት ጠሊላኑተ አኦተ ከተሚች ኡሮ ገበላን ኦርሸተ ቶግ ሬዮ።
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ ከተሚች ገበለ ፉልን እስን ሜጡበ ህንቀሞ።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 መሰንትስ ኔሳሃ ከን ኣዱንያ አሌን ዘላለሚሃ ሄአኖ ከተሙ ዮኔበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ከ ኤተሩ አሜተኖ ከተመ አገዕርናም።
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ህትን ነኡ ሆሮን ሙረሞበእ ገለት ክትመ ኢስ አዲን መገኒሃ ሆንጠህንሶ፤ ሁኩንን ሱዕሚሀስ መሰከርታ አፌሃ ላልቹ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ጡመ ጠወ አኡለከ ዮህዕኔርቹ ዎሎ መኒን ቤቀሙ ሀቦኖቼ፤ መሰንትስ ህትኔ ክትሙ መገኑ ሙንዲሲሰኖሃን።
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 አዕኑ አዎንስታህዕኔሀኑኡተ አዘዘሜ፤ ሹምነትሃሰ ጠገሜ፤ መሰንትስ እሰ ፎልክዕኔተኔሃ መስለ ኣታእራ እኮቤቺሃ ጠረኝት ክዕኔተ አገርታህዕኔ፤ አዘዘንቴንተሰጎር ሆጉሰ ሙንዲኖን አታአ፤ አዘዘንቴንባች ሆጉሰ ሙንዲኖን አታበአ፤ ሁኩንን ክዕኔሃ ጡመሃበአ።
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 አዕኑ ኔሳሃ ዱአ አዕዬኔ፤ ነኡ ነጠ ቀልቢን ሄኡኔ አጥራመንት ደንጋም፤ ህትን ጉዕመ ጠዋንን ጡመገ ሄኢሃ ሄዕላንታም።
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 ክዕኔቤቹ ደዕል ፈንቀሎተ በትሴን ዱአ አቶኖተ ጠረኝሽ ኩላንክዕኔ።
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 ዘላለሚሃ እሀኖ ወኣድ ላገ ቄጊን ሆላተስ ሎረ ዜማንቹ እኮ ቀርቹ ኢሰ ሬሆች ኬሾ ወገሬት መገኑ
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ሰውትስ ዊንሽቴነንተረ እኮኖተ ጡመ ጠዊሃ ጉዕሚንከ ቅጥአኡንክዕኔ፤ እሱ ሙንዲሲሰኖርቹ መሲህ ኢስ አዲን ክዕኔኤን አኡን፤ መሲህ ኢሲንከ ዘላለሚች ዘላለመ ኢለ ኬዕምኙ እሁን፤ ኣሚዕን።
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 አመኤ ኦሶ! ኩ ከተቦንክዕኔ ሶህኑት ገበንቹ እኮቤቺሃ ሸዘነእ ላገተ አታዕሊን ቶጎኖተ ኡጫንክዕኔ።
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 አመኔቤቱ ጥማቶስ ኡሱርች ገፈረሙስ ደጎኖተ ሀሳም፤ እስን ደዕል ኢቤቹ አሜቾጎር አኒሁ እሲንን ሜጡበ ክዕኔተ ለኦተ አሜታም።
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 አዎንስታህዕኔሀኑኡተለከ አመዕናኖተ ጉዕሚንከ ወገሬትኤ ኩሌሰ፤ ጣሊያን ባዲች አሜቶ አመዕናኑት ወገሬትሰ ሶኮህዕኔ።
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 መገን ኣስቱት ጉዕሚንከክዕኔ እኩን፤ ኣሚዕን!
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.