Hebreus 13

alw (ALW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አመኦሶ ኢተት ጉዕመ ወክትንከ በላንከክዕኔ ሄኡን።
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ኮሀ ቶጌን ካደሙ ሀቦኖቼ፤ ካን አኦንከሰ መት-መቱ መኑ ደጉዕነ መገን መላይከተ ኮህነቱ ቶጎኡ።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 ኡሱረንቶሀኑኡገን እሳንን ሜጡበ ኡሱረንቴንተሀንገን ዎለኤን ሰውይዬሰ፤ አዕኑሁ እሰገን ማሊንከሰ ኦርሸተ ቶጌነንተ ጌሰ እኬን ኦርሸተ ቶጋእረ ሰውይዬ።
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ቤቱተ ኤቡ ጉዕመንከ መንቤቾን ኬዕምኙ ዮሲሃ እሁን፤ ምኒ አኑ ምንስ አማተ ህትን ምንስ አመንት ምንሴ አኒሃ አመዕነቀንቶረ እኩን፤ መሰንትስ ገይሰ ምኒ አኒች ህከረንገ ምንስ አመ ቤሉ ዎሎ መኒን ዝነተ አታሀኑኡ አሌን መገኑ ፈረደኖ።
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 ብረ ኢቲች ገዉክዕኔ አገዕርዬ፤ ዮህዕኔሁ እሁንክዕኔ፤ መሰንትስ መገኑ ገዉንኩስ «አን ሆሮ ኡጃንኬበአ፤ አጉራንኬበአ» ይዮኡ።
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ መለልን
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 መገን ላገተ ኩልቶህዕኔ አዎንሳኑክዕኔ ሰውይዬሰ፤ እሰ ሀት እክ ሄኦገለከ ሬቶገ ለኤነን እሰ አመዕነትገ ዮ አመዕነቱ አዎኜ።
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 መሲህ ኢስ ቤሬተለከ ከበር ዘላለሚሃ ሄአኖሃን፤ ሆሮ ዶረመኖበአ።
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 አደደ እኮ ሂለ ትምርቲን አገንቶኖቼ፤ ቀልቡክዕኔ መገን ኣስቶን ጠረኙን ቤሉ ደግለለኖበእ እቸ ሴረ አገሪን እሁንከ፤ እቸ ሴረ አዎንቶ መኑ መቱርቹሃ ደእቶበአ።
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 ኔሳሃ መገኒሃ ክትም ሆንጠህሴኖ ጠረጴዙ ዮኔ፤ እኮጎሬ መገኑ ደገመኖ ዱካን ኣዜን ሆጉተ አታ ቂሳከት መገኒሃ ክትም ሆንጠህሴኖ ጠረጴዚች ኣእት እቱ ፈቀዴኖሰበአ እቅ።
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 መሰንትስ ሎሩ አይሁድ ቂሰ ሀለቁ ጩብተኔሃ ክትመሞ ግዝ ቄጉ ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ሆንጠህሰኖ፤ እኮጎሬ ግዝስ ማለ ቀኤች ገበለ ፉሼን ቡሴኖ እቅ።
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 ህትን ኢስ ገይስ ቄጊን ኡመት ጠሊላኑተ አኦተ ከተሚች ኡሮ ገበላን ኦርሸተ ቶግ ሬዮ።
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ ከተሚች ገበለ ፉልን እስን ሜጡበ ህንቀሞ።
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 መሰንትስ ኔሳሃ ከን ኣዱንያ አሌን ዘላለሚሃ ሄአኖ ከተሙ ዮኔበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ከ ኤተሩ አሜተኖ ከተመ አገዕርናም።
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 ህትን ነኡ ሆሮን ሙረሞበእ ገለት ክትመ ኢስ አዲን መገኒሃ ሆንጠህንሶ፤ ሁኩንን ሱዕሚሀስ መሰከርታ አፌሃ ላልቹ።
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ጡመ ጠወ አኡለከ ዮህዕኔርቹ ዎሎ መኒን ቤቀሙ ሀቦኖቼ፤ መሰንትስ ህትኔ ክትሙ መገኑ ሙንዲሲሰኖሃን።
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 አዕኑ አዎንስታህዕኔሀኑኡተ አዘዘሜ፤ ሹምነትሃሰ ጠገሜ፤ መሰንትስ እሰ ፎልክዕኔተኔሃ መስለ ኣታእራ እኮቤቺሃ ጠረኝት ክዕኔተ አገርታህዕኔ፤ አዘዘንቴንተሰጎር ሆጉሰ ሙንዲኖን አታአ፤ አዘዘንቴንባች ሆጉሰ ሙንዲኖን አታበአ፤ ሁኩንን ክዕኔሃ ጡመሃበአ።
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 አዕኑ ኔሳሃ ዱአ አዕዬኔ፤ ነኡ ነጠ ቀልቢን ሄኡኔ አጥራመንት ደንጋም፤ ህትን ጉዕመ ጠዋንን ጡመገ ሄኢሃ ሄዕላንታም።
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 ክዕኔቤቹ ደዕል ፈንቀሎተ በትሴን ዱአ አቶኖተ ጠረኝሽ ኩላንክዕኔ።
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ዘላለሚሃ እሀኖ ወኣድ ላገ ቄጊን ሆላተስ ሎረ ዜማንቹ እኮ ቀርቹ ኢሰ ሬሆች ኬሾ ወገሬት መገኑ
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 ሰውትስ ዊንሽቴነንተረ እኮኖተ ጡመ ጠዊሃ ጉዕሚንከ ቅጥአኡንክዕኔ፤ እሱ ሙንዲሲሰኖርቹ መሲህ ኢስ አዲን ክዕኔኤን አኡን፤ መሲህ ኢሲንከ ዘላለሚች ዘላለመ ኢለ ኬዕምኙ እሁን፤ ኣሚዕን።
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 አመኤ ኦሶ! ኩ ከተቦንክዕኔ ሶህኑት ገበንቹ እኮቤቺሃ ሸዘነእ ላገተ አታዕሊን ቶጎኖተ ኡጫንክዕኔ።
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 አመኔቤቱ ጥማቶስ ኡሱርች ገፈረሙስ ደጎኖተ ሀሳም፤ እስን ደዕል ኢቤቹ አሜቾጎር አኒሁ እሲንን ሜጡበ ክዕኔተ ለኦተ አሜታም።
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 አዎንስታህዕኔሀኑኡተለከ አመዕናኖተ ጉዕሚንከ ወገሬትኤ ኩሌሰ፤ ጣሊያን ባዲች አሜቶ አመዕናኑት ወገሬትሰ ሶኮህዕኔ።
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 መገን ኣስቱት ጉዕሚንከክዕኔ እኩን፤ ኣሚዕን!
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.