Hebreus 10
alw (ALW) vs ARA
1 ቴሱ ሕጉ ከ ኤተሩ አሜተኖሁ ጡመ ጠዊሃ ሀላሃ ቤሉ ሀንቅ ደናስበአ እቅ፤ ህካን እኮቤቺሃ ጉዕመ ወክትንከ ዘማን ዘማኔን ክትመንታ ክትመተ አፍ መገን ቤቹ ሆንጠካ መነ ሆሮን ነጣኑተ አኦተ ሆሮ አታለኖበአ።
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 አታሎሃ እኮ እቃን ሁኩ ክትም ሆንጠህሳ መኑ መቶረ ጩብችሰ ነጠ እኮች ኤተሮን ነጠ እኮገ ቀልቡሰ ደገኖቤቺሃ ክትምስ ሆንጠህሱ አጉርታ እቅ።
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 ጠዉ እኮጎሬ ሁኩ ክትመት ዘማን ዘማኔን ጩብ ቃግሳእራን።
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 መሰንትስ ዎርጃመለከ ፌዕላእ ቄጉ ጩብ ቤሶተ አታለኖበአ።
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 ህካን እኮቤቺሃ መሲህ ከ ኣዱንያ አል አሜቾ ወክት
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 ህትን ጉዕመንከስ ቡሴኖ ክትምለከ
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 ህከ ወክት መጻፋን፥
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ወዕናሃ «ክትመለከ ሰደቀተ፥ ቡሴኖ ክትመለከ ጩብተኔሃ ክትሜኖ ክትም ሀሶንትበአ፤ እሶኒን ሙንደኦንትበአ» ኩሩኡት ሕግገ ሆንጠካእረ ዬእ።
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 ህከኒች ኤተሮን «ኢ መገኖ! አን ኪ ሙራድክ ዊንሾተ አሜቾም» ዬእ፤ ህትን ዎኔሲሃ ክትመ ከም ቤቾንከስ ለምቅ ክትም ጠረኝሾ።
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 ህካን እኮቤቺሃ መሲህ ኢስ መገን ሰውት አኢን ሜጦረ ሹል ማለስ ክትም አዕይ ሆንጠህሲንከስ ነኡ ጩብችኔ ጠሊላኑተ እንኮም።
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 ሁኩ ሎሩ ቂሰት ጉዕሙንኩ ህከ ጩብ ቤሶተ ሆሮን አታልትቡ ህከ ክትማከተ ልግብ ወክት ሆንጠህሰን በሬን በሬን ኡር ካደመኖ።
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ዘላለሚሃ መቱ ክትመ ሆንጠህሾች ኤተሮን መገን መኬ አዲን አፉዕልዮኡ።
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 ከኒች ኤተሮን ዲነስ ሎካችስ ዎሮን እኮተ ኢለ አገረኖት።
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 መሰንትስ መገኒሃ አደ እኮሁ ሜጦረ ሆንጠህሾ ክትሚን ዘማኒሃ ጉዕሚሃ ሹል ነጣኑተ አዕዮሰቤቺሃት።
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 ሄጭ ጠሊሉ አያኑ ከን ጠዋን መሰከረኖኔ፤
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 «ህከን ዘመኒች ኤተሮን
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 ህትን «ጩብሰለከ ሂለ ሆጉሰ
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 ህካን እኮቤቺሃ ጩቡ ጉዕሙንኩ አጉረሞች ኤተሮን ጩብተኔሃ ሆንጠህሴኖ ክትሙ ሆሮን ሄአኖበአ።
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 አመኤ ኦሶ! ኢስ ቄግ መሳን ጠሊልች ጠሊለ ቤቹ ኣንጎተ አታልሲሰኖኔ መለልመተ ደእኖም።
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 ኣንጋሚንኩ መጋረጅ አዲን ሁኩንን ገይስ ጅስም አዲን ፈኞኔ ሃዕሮ ዘመኒሃ ጉዕሚንከ ሄአኖ ዎቄኒት።
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 መገን ምኔን ሹምነቱ ዮስ ሎሩ ቂስቹ ዮኔ።
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ ጠዊች ነጠ እንኮተ ቀልብኔ መሲህ ኢስ ቄጊን ነጠ አዕን ጅስመኔ ነጠ ዊን ኣዕልን ሀንቅ አመዕነቲንለከ ነጠ ቀልቢን መገን ቤቹ ሆንጠንኮ።
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 ከ ወኣድ ላገተ ኣሴኔሁ አመዕነሞኢሃ እኮቤቺሃ ከን አመዕንን መሰከርናም ተብሳሃ ለሞንሱዕነ ጠረኝንስ አንፎ።
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 ኢታንለከ ጡመ ሆጎን መት-መቱኔ ጠረኝጨቀሞ ቤሉ ሀበቀሙንከ።
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 ጉዕመ ወክትንከ ደቀመን መት-መቱኔ ጠረኝንሶ ቤሉ መት-መቱ መኑ ጭምዩ ሮሶገን ጭምዩ አጉርኑንከ፤ ዎዕኔች ባሰንከስ ቀርች አሜት በሩ ሆንጠኮገ ሰውይቴነን ከ ጠወ አዕዬ።
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 ነኡ ሀንቅ ደእኖሚች ኤተሮን ኢትን ጩብ አዕኖምጎሬ ጩብሃኔ እሀኖ ዎሉ ክትሙ ሄአኖበአ።
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 ጠዉ እኮጎሬ ከ ኤተሩ አገረመኖሁ ዋጅሲሰኖ ፍርድ በሩለከ መገኑ ግባ መነ እታ ጠረኘት ጊረት ዮኡ።
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 ሙሲ ሕገ ህንቆ መንቹ ለሙ ህከረንገ ሰሱ ምስክሩ አሌስ መሰከሮች መረርሲጩ ዮበኢሃ ሬሀኖ።
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 ህከረ መገን ቤቱ ህንቆሁ፥ ገዉንከስ ጠሊለ አዕዮስ ወኣድ ላገ ቄጉ ንጀስሾሁለከ መገን ኣስቶ አያነ ቦሮሮሁ ሄንከ ጠረኘገ ቀጠአመኖሃ አጉደኖህዕኔ?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 መሰንትስ «ገዱተ ፉላሚሁለከ ሀስሰኖ ኤዳሃ ባታሚሁ አኔት» ህትን «መገኑንኩ ኡመትስ አሌን ፈረደኖ» ዬኢሁ አዬት ጎር ደንጋም።
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ህካን እኮቤቺሃ ሄአኖ መገን አንጋን ኡቡ አበ ዋጅሲሰኖሃን።
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 መሲህ ኑር ቶጌንታች ኤተሮን ልግብ ኦርሸተ ኣእቴን ጠረኘ አጰንሺን እጅቴንተ ዎኔ ዘማን ሰውይዬ።
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 መት-መቱ ወክት መን ብሬን ቦሮሬማህዕኔ እቅ፤ ጀልጀልይቴንታአ እቅ፤ መት-መቱ ወክት ህትናሙ ኦርሸት ኢሌሰሀኑኡን ሜጡበ አዕኑሁ መዲንከሰ እኬን ኦሪሸተ ቶጌንታአ።
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 አዕኑ ኡሱረሞ መኒሃ አሙዜነንታ፤ ቆሀኖለከ ጎፊበ ዱንያት ሰማን ዮህዕኔገ ደጌነንተቤቺሃ ዱንያክዕኔን ዘረፈንቶ ጎሬ ፈረኬን ጠወስ ሙንዲኖን ቶጌንታአ።
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 ቴሱ ሎረ ሽልማት ደእቴነንተገ አአኖ አመዕነሙክዕኔ ኡጅቶኖቼ።
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 መገኑ ኢተኖርቹ አቴን ሹልቴንታች ኤተሮን መገኑ ኣሶህዕኔተ ወኣድ ኣጎርቹ ደእቶኖተ ፈረኬን አገሩ ሀስሰኖህዕኔ።
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 መሰንትስ
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 ኢሀ እኮ ፈዩ መንቹ አመዕነትን ሄኡ ደአኖ፤
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 ነኡ እኮጎሬ አመዕነቲን ጡምታሀኑኡኒት ቤሉ ኤተሩ ዋልት በኣሀዕኑኒበአ።
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.