Gálatas 5

alw (ALW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 መሲህ ሰዎልድማን ፉሼኔሁ ሰዎልድማን ሄዕኖታት። ህካን እኮቤቺሃ ጠረኝቴን ኡርዬ ቤሉ ለንኪሃ ፈንቀልቴን ሮስ እኬን ጠገንቶኖቼ።
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 ቴሱ አን ጳዉሎስ ያንክዕኔሁ ጡርከመንቴንተ ጎሬ መሲህ መቱርቹሃ ደግለለኖህዕኔበአ፤
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 ጡርከመመኖሁ ጉዕሙንኩ «ሕገ ጉዕመንከ አኦተ ግዳጁ ዮስ» ይ ለንኪሃ ጠረኝሳም።
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 አዕኑ ሕገ አገርቴነን ፈይቶኖተ ሀሴነንተሩ ጉዕሙንኩ መሲህች አደ እኬንታአ፤ መገን ኣስቶችስ ፉልቴንታአ።
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 ጠዉ እኮጎሬ ነኡ መገን አያኒን ፈይመ ተብሳሃ አመዕነቲን አገዕሪናም።
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 መሲህ ኢሲን ሄኤማች ጡርከመሙ ህከረንገ ጡርከመሙ ሆጉ ደግለለኖበአ፤ ደግለለኖሁ ኢታን ለለኖሃ አመዕነቱ።
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 አመዕነቲን ጡመገ ሃንቴነንታት እቅ፤ ቴሱ ሀንቂሃ አዘዘንቴንበገ ከሞህዕኔሁ አዬት?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 ህትኔ ሸዘነት ገኤህዕኔ መገኒች አሜቶበእተ።
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 ቀቅቹ ራጭቱ ቡኩተ ጉዕመንከ አቦከኖ።
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 ጠዉ እኮጎሬ ከኒች አደ እኮ ዎሉ ሰውቱ ሄአኖህዕኔበእገ ተሬገጭ ቀርቾን አመዕናም፤ ጉረተ ኣግሰኖህዕኔሁ አዪሁ ፍርደስ ኣአኖ።
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 አመኤ ኦሶ! አን ቴሱ ኢለ ዱዱብሰን «ጡሚሃ ጡርከመሙ ሀስሰኖ» ይዮም እቃ ቴሱ ኢለ ሚሃ ሸርታኤ እቅ? ህካን እኮእቀ መሲህ መስቀሉ መኒሃ ጉፉተ እሀኖበ እቅ።
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 ህካን እኮቤቺሃ ኩ ጉረተ ኣግሳህዕኔ መናከት ሀሶ ጎሬ ጡርከመሙ ጠለዕለ እሁዕነ ገዉንኩሰ ፎልሰ ኡለተ ቃርቶ እቃ ኢታም እቅ።
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 አመኤ ኦሶ! አዕኑ ሰዎልድማሃ ገአንቴንታአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መት-መቱስ ኢታን ካደሙን ቤሉ ኩ ሰዎልድመክዕኔ ማል ሃሽኣቱተ አቴነንተ መሰተ እሁንከ።
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 ሕጉ ጉዕሙንኩ «ዎሉ መነ ገይክገ አት ኢት» የኖ መቴ ላጋን ጎፎኡ።
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 ጠዉ እኮጎሬ ገገዉክዕኔ ገዕመቀንቴነንለከ እተቀንቴነን በኤነንተበእገ አገዕርዬ።
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 ቴሱ ጠሊለ አያነ አዎንቴን ሄኤንተ ጎሬ ማል ሃሽኣቱተ አቴነንተበአ ያም።
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 ማል ሃሽኣቱት ጠሊለ አያን ሃሽኣቶን ቶቃቀንታበአ፤ ህትን ጠሊለ አያን ሃሽኣቱት ማል ሃሽኣቶን ቶቃቀንታበአ፤ ጠሊለ አያን ሃሽኣቱትለከ ማል ሃሽኣቱት ገገዪሀሰ ባለጋረተ፤ ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ ሀሴንተርቹ አቶኖተ አታልቴነንተበአ።
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 ጠሊለ አያነ አዎንቴንተጎሬ ሕጊሃ ጠገንቴነንተበአ።
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 ማል ሃሽኣቱት ደገንቶእራን፤ እሰን ዝነተ፥ ሂለ ንጃስ አኡ፥ ገዉ አገዕሩ ሆጉ
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ሽርክተ አኡ፥ ኪሉ፥ ዲኖመተ፥ ኦደተ፥ አቄሸተ፥ ኡሙዕርተ፥ ገዉ ኢቱ፥ አደዶመተ፥ አድመ አኡ፥
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 ምቀኞመተ፥ ሰከሩ፥ መጠረቁ ዮበእ ሙንዲኑተ አጉዳእራን፤ ከኒች ዎዕናንከ ጠረኝሽ ኩሎምገን ቴሁ በርግ ጠረኝሽ ኩላንክዕኔ፤ ህትኔ ጠወ አታ መናከት መገን ዎምነቱ ኣጋበአ።
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 ጠዉ እኮጎሬ ጠሊለ አያን ላልቹ ኢተተ፥ ሙንዲኑተ፥ ወገሬት፥ አደብ፥ ጡምመተ፥ ጡመ ጠወ አኡ፥ አመዕነሙ
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ጎደበ ላፋለከ ገዉ አገዕሩሃን፤ ህትኔ ጠወ ግበኖ ሕጉ ዮበአ፤
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 መሲህ ኢስረ እኮእሩ ማለሰ ሄዕላቻንተስለከ ሃሽኣቶንከስን መስቀላን ሰቀልቶኡ።
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 ጠሊለ አያኒን ሄዕናሚሃ እንኮሚች ጠሊለ አያነ አዎኖ።
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 መቱ ዎሉ ሂለ ጠዊሃ ኬሰንሰን ገገዉንኩኔ ምቀኝነን ተሳን ቦኑንከ።
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.