Gálatas 5
alw (ALW) vs ARIB
1 መሲህ ሰዎልድማን ፉሼኔሁ ሰዎልድማን ሄዕኖታት። ህካን እኮቤቺሃ ጠረኝቴን ኡርዬ ቤሉ ለንኪሃ ፈንቀልቴን ሮስ እኬን ጠገንቶኖቼ።
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 ቴሱ አን ጳዉሎስ ያንክዕኔሁ ጡርከመንቴንተ ጎሬ መሲህ መቱርቹሃ ደግለለኖህዕኔበአ፤
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ጡርከመመኖሁ ጉዕሙንኩ «ሕገ ጉዕመንከ አኦተ ግዳጁ ዮስ» ይ ለንኪሃ ጠረኝሳም።
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 አዕኑ ሕገ አገርቴነን ፈይቶኖተ ሀሴነንተሩ ጉዕሙንኩ መሲህች አደ እኬንታአ፤ መገን ኣስቶችስ ፉልቴንታአ።
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 ጠዉ እኮጎሬ ነኡ መገን አያኒን ፈይመ ተብሳሃ አመዕነቲን አገዕሪናም።
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 መሲህ ኢሲን ሄኤማች ጡርከመሙ ህከረንገ ጡርከመሙ ሆጉ ደግለለኖበአ፤ ደግለለኖሁ ኢታን ለለኖሃ አመዕነቱ።
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 አመዕነቲን ጡመገ ሃንቴነንታት እቅ፤ ቴሱ ሀንቂሃ አዘዘንቴንበገ ከሞህዕኔሁ አዬት?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 ህትኔ ሸዘነት ገኤህዕኔ መገኒች አሜቶበእተ።
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 ቀቅቹ ራጭቱ ቡኩተ ጉዕመንከ አቦከኖ።
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 ጠዉ እኮጎሬ ከኒች አደ እኮ ዎሉ ሰውቱ ሄአኖህዕኔበእገ ተሬገጭ ቀርቾን አመዕናም፤ ጉረተ ኣግሰኖህዕኔሁ አዪሁ ፍርደስ ኣአኖ።
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 አመኤ ኦሶ! አን ቴሱ ኢለ ዱዱብሰን «ጡሚሃ ጡርከመሙ ሀስሰኖ» ይዮም እቃ ቴሱ ኢለ ሚሃ ሸርታኤ እቅ? ህካን እኮእቀ መሲህ መስቀሉ መኒሃ ጉፉተ እሀኖበ እቅ።
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 ህካን እኮቤቺሃ ኩ ጉረተ ኣግሳህዕኔ መናከት ሀሶ ጎሬ ጡርከመሙ ጠለዕለ እሁዕነ ገዉንኩሰ ፎልሰ ኡለተ ቃርቶ እቃ ኢታም እቅ።
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 አመኤ ኦሶ! አዕኑ ሰዎልድማሃ ገአንቴንታአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መት-መቱስ ኢታን ካደሙን ቤሉ ኩ ሰዎልድመክዕኔ ማል ሃሽኣቱተ አቴነንተ መሰተ እሁንከ።
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 ሕጉ ጉዕሙንኩ «ዎሉ መነ ገይክገ አት ኢት» የኖ መቴ ላጋን ጎፎኡ።
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 ጠዉ እኮጎሬ ገገዉክዕኔ ገዕመቀንቴነንለከ እተቀንቴነን በኤነንተበእገ አገዕርዬ።
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 ቴሱ ጠሊለ አያነ አዎንቴን ሄኤንተ ጎሬ ማል ሃሽኣቱተ አቴነንተበአ ያም።
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 ማል ሃሽኣቱት ጠሊለ አያን ሃሽኣቶን ቶቃቀንታበአ፤ ህትን ጠሊለ አያን ሃሽኣቱት ማል ሃሽኣቶን ቶቃቀንታበአ፤ ጠሊለ አያን ሃሽኣቱትለከ ማል ሃሽኣቱት ገገዪሀሰ ባለጋረተ፤ ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ ሀሴንተርቹ አቶኖተ አታልቴነንተበአ።
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 ጠሊለ አያነ አዎንቴንተጎሬ ሕጊሃ ጠገንቴነንተበአ።
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 ማል ሃሽኣቱት ደገንቶእራን፤ እሰን ዝነተ፥ ሂለ ንጃስ አኡ፥ ገዉ አገዕሩ ሆጉ
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 ሽርክተ አኡ፥ ኪሉ፥ ዲኖመተ፥ ኦደተ፥ አቄሸተ፥ ኡሙዕርተ፥ ገዉ ኢቱ፥ አደዶመተ፥ አድመ አኡ፥
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 ምቀኞመተ፥ ሰከሩ፥ መጠረቁ ዮበእ ሙንዲኑተ አጉዳእራን፤ ከኒች ዎዕናንከ ጠረኝሽ ኩሎምገን ቴሁ በርግ ጠረኝሽ ኩላንክዕኔ፤ ህትኔ ጠወ አታ መናከት መገን ዎምነቱ ኣጋበአ።
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 ጠዉ እኮጎሬ ጠሊለ አያን ላልቹ ኢተተ፥ ሙንዲኑተ፥ ወገሬት፥ አደብ፥ ጡምመተ፥ ጡመ ጠወ አኡ፥ አመዕነሙ
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ጎደበ ላፋለከ ገዉ አገዕሩሃን፤ ህትኔ ጠወ ግበኖ ሕጉ ዮበአ፤
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 መሲህ ኢስረ እኮእሩ ማለሰ ሄዕላቻንተስለከ ሃሽኣቶንከስን መስቀላን ሰቀልቶኡ።
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 ጠሊለ አያኒን ሄዕናሚሃ እንኮሚች ጠሊለ አያነ አዎኖ።
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 መቱ ዎሉ ሂለ ጠዊሃ ኬሰንሰን ገገዉንኩኔ ምቀኝነን ተሳን ቦኑንከ።
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.