Filipenses 4
alw (ALW) vs NTLH
1 አመኤ ኦሶ! ኢታንክዕኔሁለከ ሱናንክዕኔሩ ሙንዲኑኤ እኬንተሩ ሆጎተኤ አክሊለ እኬንተሩ ቴሱ ቀርቾን ጠረኝቴን ኡርዬ።
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 ኤዎድያለከ ሲንጢኪ ቀርቺን ሜጡ እኬን ሄኦኖተ ኡጫንክዕኔ።
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 አት አመዕነንቶንት ሆጎኤ ጃለ! ከ ሜንቱ ሀዕልቶተ ኡጫንኬ፤ መሰንትስ ኩ ሜንቱ ቀሌምንጦሴንለከ ሱዕሙሰ ሄእ መጻፋን ከተበሞ ሆጎ ጃላን ሜጡበ እንጂል ላገተ ኢልሶተ ደግለልቶኤረ።
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 ጉዕመንከ ወክት ቀርቾን ተሽ ዩንክዕኔ፤ ቴሁ ያንክዕኔ ተሽ ዩንክዕኔ።
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 ጡምመክዕኔ ጉዕመንከ መንቤቾን ለልቶኢተ እኩን፤ ቀርቹንኩ አሜቶተ ሆንጠኮኡ።
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 ሀስሰኖህዕኔርቺሃ ጉዕሚንከ ሹኩሩ ዊሞ ዱኢን መገኑ ኡጭዬ ቤሉ መቶርቾን ሻዞኖቼ።
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 መን ኤንኬዕኒች ጉዕሚች ሎረ እኮ መገን ወገሬቱ መሲህ ኢሳን ዮንተቤቺሃ ቀልብክዕኔለከ ሰውትክዕኔ አገረኖህዕኔ።
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 መጨረሻንን አመኤ ኦሶ! ቀልቡክዕኔ ከኒች ጉዕሚችን በተአኖሃለከ ገለትጭሲሰኖ ጡመ ጠዊን ዊንቴንታረ እኬ፤ ሀንቅ እኮ ጠወ ጉዕመንከ፥ ኬዕምኙ ዮ ጠወ ጉዕመንከ፥ ሀቂቀተ እኮ ጠወ ጉዕመንከ፥ ነጠ እኮ ጠወ ጉዕመንከ፥ ኢቴኖ ጠውተኔሃ ጉዕሚንከለከ ሙንዲሲሰኖ ጠውተኔሃ ሰውይዬ፤
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 ኢች ተማርቴንታሃለከ ቶጌንታሃ፥ ሞጮጭቴንታሃለከ ለኤንታሃ ጉዕመንከ አዕዬ፤ ወገሬት መገኑንኩ ክዕኔን ሜጡበ እሀኖ።
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 ጠዉ እኮጎሬ ልግብ ወክቲች ኤተሮን ኦርሸኤተኔሃ ሰውዩ ጀመርቴንተቤቺሃ ቀርቾን አበ ሙንደኣም፤ ወክት ደእቴንታበአ ቤሉ ኢተኔሃ ሰውዩ አጉርቴንታበአ።
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 ህት ያም ወክት ሆፈዕዮኤርቺሃ ሻዥበአ፤ መሰንትስ «ዮኤ ጌሱ ኤሳሃ እሀኖኤ» ዩ ተማሮምቤቺሃ ዮኤሀኒን ሙንደኣምሃን።
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 ህካን እኮቤቺሃ ደኡለከ ደኡ ሆጉ ደጋም፤ ጉዕመንከ ጠዋን ጉዕመ ወክት ዱቢን እኮ ጎሪን ደእን እኮ ደኡ ሆግን «ዮኤሁ እሀኖኤ» ዩ ሮሾም።
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 ዎልቀተ ኣሰኖኤ መሲሂን ጉዕመንከ አኦተ አታላም።
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 እኮጎሬ አዕኑ ኦርሸኤ ቤቀማኑተ እኬን ጡመ ጠወ አቴንታኤ።
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 ፍልጵሱሳን ዮንተ መኑ! ወኔችን ኬሽ እንጂል ላገተ ተማርሰን መቄዶን ባዲች ፉሎም ወክት ክዕኔ ቤሉ ዎሉ አመዕናኑት ኣሲንለከ ቶጊን ኤሳሃ ሀዕሉ ሆጉሰ አዕኑ ገዉክዕኔ ደጌነንተ።
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 ህትን ተሰሎንቄ ከተማን ሄዕዮም ወክት ሀስሰኖኤርቹ ሶኬን ልግብ ወክት ሀዕልቴንታኤ።
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 አን ለኡ ሀሳሚሁ ከኒች ብርተ አቴንተሀኒች አበ ጡመ ሆጉት በርገንቶታት።
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 ኤሳሃ ሀስሰኖለከ ሀስሰኖሀኒች በትሽ እኮ ሽልማትክዕኔ ኤጳፍሮድቱ አንጋች ቶጎም፤ ሁኩ ክዕኔ ሽልማቱ ጡመ አንጀነተ ዊሞ ክትምገ መገኑ ሙንዲሲሰኖሃለከ መገኑ ቶገኖሃን።
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 ህካን እኮቤቺሃ ኢ መገኑ ዳንጉ ዮበእ ቀባጦችስ መሲህ ኢስ አዲን ሀስሰኖህዕኔ ጠወ ጉዕመንከ በትሽ ኣሶህዕኔ።
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 አናኔ መገኒሃ ዘላለሚሃ ኬዕምኙ እሁንስ፤ ኣሚዕን።
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 መሲህ ኢሳን አመዕንቶ መኒሃ ጉዕሚንከ ወገሬት ኢልሼ፤ ኢን ሜጡበ ዮ አመኤ ኦሱት «ወገሬቴ» ይታህዕኔት።
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 ዎሉ አመዕናኑት ጉዕሙንኩ አደንከ ሮም ዎም ምኔን ካደንታ አመዕናኑንት «ወገሬቴ» ይታህዕኔት።
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 ቀርቾ መሲህ ኢስ ኣስቱት ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ እኩን፤ ኣሚዕን።
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.