Filipenses 3
alw (ALW) vs NVI
1 አመኤ ኦሶ! ቀርቾን ሙንደዕዬ፤ አን ከኒች ብርተ ከተቦንክዕኔሃ ፈንቀሽ ከተቦንክዕኔ ጎሬሁ ህፈትሰኖኤበአ፤ ሁኩንን ክዕኔተ አደጊች ጉዕሚችን አገሮህዕኔተ አታለኖ።
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 ዉሸገ ንጃስሳሀኑኡችለከ ሂለ ጠወ አታሀኑኡች አገዕርዬ፤ ህትን ህለተ ሆጉተ አታሀኑኡችለከ ክዝብ ጡርከመሚች አገዕርዬ።
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 ነኡ መገን ጠሊለ አያኒን ሰገንዳምረለከ መሲህ ኢሲን ድከዕናምረ እንኮምቤቺሃ ሀንቂን ጡርከመሞምረ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሰ ህትናመተበአ።
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 ህትን አን ማሊን እኮ እቃ ድከኣሚሁ ዮኤ፤ አዪሁ ማሊን ድከአኖሁ ዮሲሃ አጉጆስእቃ አን ድከኣም ልግቡ ዎቆ ዮኤ።
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 አን እለሞም ህዜትቅ በር ጡርከመሞምየ፤ ቢንያሜ ደቦች እኮም እስራኤላውቹሃን፤ ከኒች ኬዕዮሀኒን ነጠ እኮም ዕብራውቹሃን፤ አይሁድ ሕገ አገዕሪን እኮ እቃ ፈርሳውቹሃን።
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 ሀይማኖትሃኤ ይ መሲህ ኢሳን አመዕንቶረ ሸራምሃ እቅ፤ ህትን ሙስ ሕገ አገዕሪን ፈይተኔሃ እኮ እቃ ኩሌኖኤርቹ ዮኤበአ።
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ጠዉ እኮጎሬ ከኒች ብርተ ኤሳሃ ደግለለኖኤ ዬሚሃ ጉዕመንከ መሲህተኔሃ ይ ተሰ ጠውገ አዕይ ዎለኣንሰ።
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 ጠለዕል ህካን እሁዕነ ቀርቹኤ መሲህ ኢሰ ደጉ ዎሎርቺች ጉዕሚችን በተአኖሃ እኮቤቺሃ ሁኩን ጉዕሙንኩ ክሳርገ ዎለኣንስ፤ እስተኔሃ ጉዕመርቹንከ አጉሮም፤ መሲሁ ደኦተ ጉዕመርቹንከ ቶሬመ ሁርገ ዎለኣም።
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 አን ሕገ አገሪን ደኣም ገይኤሃ እኮ ፈዩት ዮኤበአ፤ መሲህ አመዕኒንለከ እሲን ሜጡበ እሂን ደገንታ ፈዩት መገን ቤቺች አሜታ ፈዩት ቴሱ ዮኤ።
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 አን መሲህ ደጎተለከ ሬሆች ኬእስ ዎልቀተ ደጎተ ሀሳም፤ አን እስ ኦርሸተ ቤቀሞተለከ ሬሆንከስ እሱ አጉዶተ ሄዕላታም።
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 ህትን ሬሆች ኬኣምገ ተብሳሃ አኣም።
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 ህካን ጉዕመንከ ደእዮምበአ፤ ህከረንገ መገኑ ሀሰኖ ሃሊን ሆሮ አን ዊማበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ኢስ ኤሳሃ ገይሲሃ አዕዮኤቤቺሃ ሽልማት ደኦተ ብርተ ዋሽ ደጉዱ አጉራምበአ።
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 አመኤ ኦሶ! አን ህካን ገይኤሃ አዕዮምሀንገ ዎለኣምበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መቱ ጠወ አኣም፤ ሁኩንን ኤተርንከኤ ዮኢሃ ሀበን ብሬንከኤ ዮኢሃ አፎተ ደጉዳም።
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 መገኑ መሲህ ኢስ አዲን ገኤኤሁ ሰሜች ደኣም ዋገ ዘማን ጉዕሚንከ ሄኡ ደኦተ ኢሉ ሀስሰኖኤቤቹ ኢሎተ ደጉዳም።
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 ቴሱ አመዕነቲን ጠረኝኖምሩ ጉዕሙንኩ ካን አጉደኖ ሰውቱ ሄኦኔተ ሀስሰኖ፤ አዕኑ አደ እኮ ሃሊን ሰውይቴንተ ጎሬ መገኑ በራሃ አዕይ ለሊሰኖህዕኔ።
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 ህካን እኮቤቺሃ ቴሱ ኢለ ደዕኖም ሀንቅ ጠረኝንስ አንፎ።
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 አመኤ ኦሶ! ኤሳሃ አጉዴነንተረ እኬ፤ ነኡ ዎልሀስ ምሳልተ እንኮምገን ህካን አጉደን ሄኣረ አጥራመቴን ለዕዬ።
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 መሰንትስ ከኒች ብርተ ልግብ ወክት ኩሎምገን ቴሁ ኦአን ኩላንክዕኔ፤ ልግቡ መኑ ሄእንከስ መሲህ መስቀሊሃ ዲነ እክ ሄኣገ አአኖሰ።
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 እሳሃ ጎደቡሰ መገኑዋሰ፤ ሙልሲሰኖርቹ እሳሃ ኬዕምኝየሰ፤ ሰውቱሰ ዱንየ አልየ ጠወ፤ እሰ ኤተሩሰ በኡሃ።
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 ጠዉ እኮጎሬ ኒ ባዱ ሰማሃን፤ ህከንቤቺች አሜተኖ ጡምሳንቹ ቀርቹኔ መሲህ ኢሰ አገርናሚት።
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 እስ ኒ ህከ ህንቀሞ ጅስመኔ ዶር እስ ኬዕምኝ ጅስመ አጉደኖገ አአኖ፤ ህካን አአኖሁ ጉዕሙንኩስ ገይሃስ ጠገመኖገ አአኖ ዎልቃንተሲት።
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.