Filipenses 3
alw (ALW) vs ARIB
1 አመኤ ኦሶ! ቀርቾን ሙንደዕዬ፤ አን ከኒች ብርተ ከተቦንክዕኔሃ ፈንቀሽ ከተቦንክዕኔ ጎሬሁ ህፈትሰኖኤበአ፤ ሁኩንን ክዕኔተ አደጊች ጉዕሚችን አገሮህዕኔተ አታለኖ።
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 ዉሸገ ንጃስሳሀኑኡችለከ ሂለ ጠወ አታሀኑኡች አገዕርዬ፤ ህትን ህለተ ሆጉተ አታሀኑኡችለከ ክዝብ ጡርከመሚች አገዕርዬ።
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 ነኡ መገን ጠሊለ አያኒን ሰገንዳምረለከ መሲህ ኢሲን ድከዕናምረ እንኮምቤቺሃ ሀንቂን ጡርከመሞምረ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሰ ህትናመተበአ።
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ህትን አን ማሊን እኮ እቃ ድከኣሚሁ ዮኤ፤ አዪሁ ማሊን ድከአኖሁ ዮሲሃ አጉጆስእቃ አን ድከኣም ልግቡ ዎቆ ዮኤ።
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 አን እለሞም ህዜትቅ በር ጡርከመሞምየ፤ ቢንያሜ ደቦች እኮም እስራኤላውቹሃን፤ ከኒች ኬዕዮሀኒን ነጠ እኮም ዕብራውቹሃን፤ አይሁድ ሕገ አገዕሪን እኮ እቃ ፈርሳውቹሃን።
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 ሀይማኖትሃኤ ይ መሲህ ኢሳን አመዕንቶረ ሸራምሃ እቅ፤ ህትን ሙስ ሕገ አገዕሪን ፈይተኔሃ እኮ እቃ ኩሌኖኤርቹ ዮኤበአ።
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 ጠዉ እኮጎሬ ከኒች ብርተ ኤሳሃ ደግለለኖኤ ዬሚሃ ጉዕመንከ መሲህተኔሃ ይ ተሰ ጠውገ አዕይ ዎለኣንሰ።
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 ጠለዕል ህካን እሁዕነ ቀርቹኤ መሲህ ኢሰ ደጉ ዎሎርቺች ጉዕሚችን በተአኖሃ እኮቤቺሃ ሁኩን ጉዕሙንኩ ክሳርገ ዎለኣንስ፤ እስተኔሃ ጉዕመርቹንከ አጉሮም፤ መሲሁ ደኦተ ጉዕመርቹንከ ቶሬመ ሁርገ ዎለኣም።
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 አን ሕገ አገሪን ደኣም ገይኤሃ እኮ ፈዩት ዮኤበአ፤ መሲህ አመዕኒንለከ እሲን ሜጡበ እሂን ደገንታ ፈዩት መገን ቤቺች አሜታ ፈዩት ቴሱ ዮኤ።
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 አን መሲህ ደጎተለከ ሬሆች ኬእስ ዎልቀተ ደጎተ ሀሳም፤ አን እስ ኦርሸተ ቤቀሞተለከ ሬሆንከስ እሱ አጉዶተ ሄዕላታም።
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 ህትን ሬሆች ኬኣምገ ተብሳሃ አኣም።
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 ህካን ጉዕመንከ ደእዮምበአ፤ ህከረንገ መገኑ ሀሰኖ ሃሊን ሆሮ አን ዊማበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ኢስ ኤሳሃ ገይሲሃ አዕዮኤቤቺሃ ሽልማት ደኦተ ብርተ ዋሽ ደጉዱ አጉራምበአ።
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 አመኤ ኦሶ! አን ህካን ገይኤሃ አዕዮምሀንገ ዎለኣምበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መቱ ጠወ አኣም፤ ሁኩንን ኤተርንከኤ ዮኢሃ ሀበን ብሬንከኤ ዮኢሃ አፎተ ደጉዳም።
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 መገኑ መሲህ ኢስ አዲን ገኤኤሁ ሰሜች ደኣም ዋገ ዘማን ጉዕሚንከ ሄኡ ደኦተ ኢሉ ሀስሰኖኤቤቹ ኢሎተ ደጉዳም።
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 ቴሱ አመዕነቲን ጠረኝኖምሩ ጉዕሙንኩ ካን አጉደኖ ሰውቱ ሄኦኔተ ሀስሰኖ፤ አዕኑ አደ እኮ ሃሊን ሰውይቴንተ ጎሬ መገኑ በራሃ አዕይ ለሊሰኖህዕኔ።
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 ህካን እኮቤቺሃ ቴሱ ኢለ ደዕኖም ሀንቅ ጠረኝንስ አንፎ።
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 አመኤ ኦሶ! ኤሳሃ አጉዴነንተረ እኬ፤ ነኡ ዎልሀስ ምሳልተ እንኮምገን ህካን አጉደን ሄኣረ አጥራመቴን ለዕዬ።
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 መሰንትስ ከኒች ብርተ ልግብ ወክት ኩሎምገን ቴሁ ኦአን ኩላንክዕኔ፤ ልግቡ መኑ ሄእንከስ መሲህ መስቀሊሃ ዲነ እክ ሄኣገ አአኖሰ።
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 እሳሃ ጎደቡሰ መገኑዋሰ፤ ሙልሲሰኖርቹ እሳሃ ኬዕምኝየሰ፤ ሰውቱሰ ዱንየ አልየ ጠወ፤ እሰ ኤተሩሰ በኡሃ።
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 ጠዉ እኮጎሬ ኒ ባዱ ሰማሃን፤ ህከንቤቺች አሜተኖ ጡምሳንቹ ቀርቹኔ መሲህ ኢሰ አገርናሚት።
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 እስ ኒ ህከ ህንቀሞ ጅስመኔ ዶር እስ ኬዕምኝ ጅስመ አጉደኖገ አአኖ፤ ህካን አአኖሁ ጉዕሙንኩስ ገይሃስ ጠገመኖገ አአኖ ዎልቃንተሲት።
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.