Filemom 1

alw (ALW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 መሲህ ኢስተኔሃ ኡሱረኛ እኮም ኢች ጳዉሎሴችለከ አመኔቤቲች ጢማቶሴች ኢተሞ አመኔቤቱለከ ሆጎኔ ጃለ እኮ ፍልሞኒሃ
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 አመኔቤቶተ አፍብያሃ፥ ኒን ሜጡበ መሲህ ኢስ ዎታደረ እኮ አርክጳሴለከ ህትን ምኔክ ጭምይቶ አመዕናኖተ፤
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 አንችኔ መገኒችለከ ቀርቾ መሲህ ኢሲች ኣስቱትለከ ወገሬቱ ክዕኔሃ እሁን።
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ዱአ አኣም ወክት ኬሳሃ ሰውየን መገኑኤ ጉዕመ ወክት ገለትጫሚት።
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 ቀርቾ ኢሳን ዮሄ አመዕነቱለከ ኢተተ ህትን አመዕናኖተ ዬሄ ኢተክ ሞጮጭዮም።
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 ኔሳሃ ሜጡ አዕዮኔ አመዕነቱ መሲህ ኢሲን ዮኔ ጡመ ጠወ ጉዕመንከ ብዝ አት አጥራመታንትገ አኦሄተ አን ኬሳሃ ዱአ አኣም።
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 ኢ አመቤቶ! ኪ መሳን አመዕናኖ ቀልብ ብዝ አዕይ ጠረኝሾቤቺሃ ኢተክ አበ ሙንዲኑተለከ ጠረኝመተ ኣቶኤ።
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 ህካን እኮቤቺሃ አኡ ሀስሰኖኤሃ አእ ይ ኬሳሃ አዘዞተ መሲህ ኢሲን መለል ጠወኦተ አታላም እቅ።
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 እኮጎሬ ካን አኣምሀኒች መሲህ ኢስተኔሃ ኡሱረኛ እኮም አን ባሊቆም ጳዉሎስ ኢታን ኡጩ መጠሮም።
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 አን ኡሱር ምኔን ሄአን ቤቱእ እኮ ኦናሲሞሴተኔሃ ኬሳሃ ኡጫንኬ።
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 አናሲሞስ ከኒች ብርተ ደግለሎሄበ እቅ፤ ቴሱ እኮጎር ኬሳሃ እኮ ኤሳሃ ደግለለኖኤ።
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 ህትን እሱንከ ኪቤቹ ፈንቀሽ ሶኮም፤ እሱ ኪቤቹ ፈንቀሽ ሶሃም ወክት ገዉኤ አዕይ ኢታምሀንገ አዕይ ወለኣም።
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 ተሽት ላገ መሳን ከኔ ኡሱረሞምሀኔን ኪቤቾን እክ ሀዕሎኤተ እስ ኢን ሜጡበ እኮ እቅ ተሽ የኖኤ እቅ።
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 ጠዉ እኮጎሬ አት አታንት ጡመ ሆጉተ ግዳጂን እሁዕነ ኢታን እሆተ ኬሳሃ ጠዕሙዕነ መቱርቹሃ አኦተ ሀሾምበአ።
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 አናስሞስ ቀዎ ወክቲሃ ኪች አደ እኮጎሬሁ ከ ኤተሩ ልግብ ወክት ኪን ሜጡበ ሄኦተ አታለኖ።
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 ከኒች ኤተሮን ኪን ሜጡበ ሄአኖሁ ሮስችገ እሁዕነ ሮስቺች በተዕዮሃ እክ ኢተሞ አመቤትጋት፤ እስ ኤሳሃ ኢታም አመኤሃ ቤቱ፤ ጠዉ እኮጎሬ እስ ኤሳሃ ኢታም አመኤቤቱ እኮች በትሽን ኬሳሃ ደግለሸቀሜኖ ሄኦንለከ ቀርቺን ሀት ኢተሞ አመክቤቱ እሀኖበአ?
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 ቴሱ ኤሳሃ አመክቤትገ አት ዎለኦንቴኤች ኢገ አት ቶግስ።
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ኢልሾሄ ብድሉ ዮ ጎሬ ህከረንገ ኤዶ ዮስጎሬ ኢ አሌን ዎለእ።
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 አን ጳዉሎስ «ኤዳስ ባታም» ይ ገይኤ አንጋን ከተቦም፤ እኮጎሬ ኪ ሄእተኔሃ አት ገዉክ እኮንት እቃ ኢ ኤዶሁ ዮሄሃ እሁክ ቃግሱ ሀስሰኖበአ።
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 ቴሱ ኢ አመቤቶ! ቀርች ሱዕሚን ከ ጡመርቹ አቶኤተ ኡጫንኬ፤ ሀዕይ ቀልብኤ መሲህ ኢሲን ፎሎጨኖገ አኤኤ።
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 ካን አን ከተቦንኬሃ አታንትገ አመዕናም፤ ሆሮን አን ጠዕሜምሀኒች በትስ አታንትገ ደጋም።
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 ህትን መገኑ ዱአክዕኔ ሞጮጭ ክዕኔቤቹ አሜታምገ አአኖኤገ ተብሳሃ አኣምቤቺሃ ኤሳሃ ፎሎጫም ቤቹ ቅጥ አኤኤ።
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 ኢን ሜጡበ መሲህ ኢስተኔሃ ኡሱረሞ ኤጳፍረ «ወገሬት ዮንተንዶ?» የኖሄት።
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ህትን ሆጎእ ጃለተ ማርቆስ፥ አርስጥሮኮስ፥ ዴማስለከ ሉቃስ «ወገሬት ዮንትንዶ?» ይታሄት።
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ቀርቾ መሲህ ኢስ ኣስቱት ክዕኔን ሜጡበ እኩን።
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.