Efésios 2

alw (ALW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 አዕኑ ቤሲክዕኔለከ ጩብክዕኔ መሳን ሬቴንታእረ እቅ፤
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ህከ ወክት ከን ኣዱንያ አል ሂለ ዎቃሃ አዎንቴነንተ እቅ፤ ህትን ቦብር አሌን ሄኣ ሂለ አያን ቀርቻኖተ ጠገንቴነንተ እቅ፤ እስን መገኒሃ አዘዘንታበእ መን አሌን አአኖሃ ሂለ አያነ።
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 ነኡ ጉዕሙንኩኔ ከኒች ብርተ እሰ በላን ማልኔ ያደተለከ ቀልብኔ ሰውት አዎነን ማልኔ ሄዕላቻን ሄዕናምረ እቅ፤ ዎሎ አዘዘንትበ መንገን ክልቀትንከኔ መገን ኡሙዕሬ ኣዜን ሄዕናምረ እቅ።
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 ጠዉ እኮጎሬ መገን ማርቱት አበ እህንከስለከ ኔሳሃ ዮስ ኢተት ሎረ እህንከስ
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ቤስንከኔ ሬኖምረ እንኮም እቃ መገኑ መሲሂን ፎሊን ሄዕኖተ አዕዮኔ፤ አዕኑሁ ጡሚቴንታሁ ኣስቶንከሲት።
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 መገኑ መሲህ ኢስ አዲን እሲንን ሬሆች ኬሽ ሰማን እሲን ሜጡበ አፉሼኔ።
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 ህካንን አዕዮሁ መሲህ ኢሲን ኔሳሃ ለልሾ ማርቱስለከ ዎሊንሹ ዮበእ ኣስቶ ቀባጡተ አሜተኖ ዘማን ለሊሶኔተ ይይት።
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 መሰንትስ አዕኑ ጡምቴንታሁ አመዕነት መሳን ኣስቶንከስት፤ ሁኩንን መገንተ ኣስቱ ቤሉ ክዕኔ ሆጎን ደገሞበእሃን።
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 አዪሁ ድከአኖበእገ ጡሙ ደገመኖሁ ሆጎኒበአ፤
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 ነኡ መገኑ ሄጭ ቅጥአዕዮ ጡመ ሆጉተ አዕኖተ መሲህ ኢስ አዲን ለንኪሃ ከለቀሞምሃ መገኒሃ ክልቀት።
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ ዎዕናሃ ክልቀቲንከክዕኔ አይሁደ እኬንበሩ፥ አይሁድ መኑ መን አንጋን ጡርከመንት ሄኦገን ክዕኔተ ጡርከመንቴንታበእሩ ይተን ቦሮርተንክዕኔ ሄኦገ ቃጌ።
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 አዕኑ እስራኤል መነ እኬንበሩ ተብሴ ላገ ወኣዲሃ ኮህቹ እኬንተሩ፥ ከን ኣዱንያ አሌኒ መቱ ተብሶሁ ዮህዕኔበእሩ፥ መገኒች አደ ሄኤነንተሩለከ መሲህች አደ እኬንተረ እሁክኔ ቃጌ።
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 ቴሱ እኮጎሬ አዕኑ ከኒች ብርተ ቄዕርቴን ሄኤንተሩ መሲህ ኢሲረ እኬን እስ ቄጊን ሆንጠኬንታአ።
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 መሰንትስ አደ አዕዮኔ ብተ ግድግደ ድጄኢሁ፥ አይሁደለከ አይሁደ እክበረ ሜጡ አዕዮ ወገሬቱኔ መሲህት።
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 ለሞንከ ኡመቲች እሲን ሜጡ እኮ መቱ ሃዕሮ ኡመት ከለቆተ አይሁድ ሕግ ትዛዝለከ ሴራ ማሊንከስ ሻር ወገሬት አዕዮ።
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 እስን መስቀል አሌን ሬሆንከስ ድኖመተ ቤሾ፤ ለሙንከስ ሜጡ ጅስመ አዕይ መገኒን ሀራርሴሰ።
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 አሜች ክዕኔሃ ቄዕርቴን ሄኤነንተሀኑኡተለከ ሆንጠክ ሄኦ አይሁዲሃ ወገሬት ተማርሴእ።
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 እስ አዲን ጉዕሙንኩኔ መቶሃ አያኒን አዎን መገን ቤቹ ሆንጠንካም።
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 ህካን እኮቤቺሃ አዕኑ መገኒሃ አደ እኮሀኑኡን መቶሃ ባድሃ መነለከ መገንየ አበሮስ ቤሉ ከኒች ኤተሮን ኮህቻኑተለከ ዎሎ ቤቺች አሜቴንታእራበአ።
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 አሳበለከ ነቢያኖ ቀበብ አሌን እጃረንቴንታእራን፤ ሙረበ ቡዕል ክኑ መሲህ ኢሳት።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 ግንቡስ ጉዕሙንኩ እሲን መክ ቀርች ጠሊለ ምኒ እሆተ ነጰኖ።
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 መገኑ አያኒንከስ ገለኖ ግንበ እኮኖተ አዕኑሁ በርገንቴን መሲህን መክቴነንተ።
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.