Colossenses 3

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ቴሱ መሲሂን ሜጡበ ሬሆች ኬኤንተቤቺሃ አሌ ሰማን መሲህ መገን መኬ አዲን አፉዕል ዮቤቾን ዮ ጠወ ሀሼ።
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 አሌ ሰማን ዮ ጠውተኔሃ ሰውይዬ ቤሉ ኣዱንያ አሌን ዮ ጠውተኔሃ ሰውይቶኖቼ።
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 መሰንትስ አዕኑ ሬቴንተቤቺሃ ህትን ሄኡክዕኔ መሲሂን መገን ኣዜን ማጠሞኡ።
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 ሄኡክዕኔ እኮ መሲህ አሜተኖ በር አዕኑ እሲን ሜጡበ ኬዕምኚን ለልቴነንተ።
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 ቴሱ ከን ኣዱንያ አሊች እኮ ማልክዕኔ ሄዕላቸተ ጉዕመንከ ሽዬ፤ ሁኩንን ዝነተ፥ ኣዝ ንጃስመተ፥ ማል ሂለ ሄዕላቸተለከ ሽርኬተ ሰገዱ እኮ ሄዕላቸታን።
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 ከን ጠው መሳን አዘዘምበ መን አሌን መገን ኡሙዕርት አሜታአ።
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 አዕኑ ገዉክዕኔ ከኒች ብርተ ህከ ጠወ አቴነን ሄኤነንተረ እቅ።
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 ቴሁ እኮጎሬ ኡሙዕርተ፥ ንዴቱ፥ ሂልመተ፥ ቦሮዕረንሸ ክዕኔች ከሜ፤ አፌች ፉለኖ ሙልሰኖ ጠዉሁ አፌችክዕኔ ፉሉንከ።
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 መሰንትስ ኑባጴ መንቹ ሆጎንተስ ፉሽቴን ኡጅቴንታች መት-መትሃክዕኔ ክዝብ ጠወኦኖቼ።
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ካልቅ ደነ አጉዲሃ ኤንኬዕኒን ሃዕሮ እኮ መንቹ ኦደዕዬ።
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 ህከን ግርክለከ አይሁድ በላን ህከረንገ ጡርከመሞለከ ጡርከመምበ መን በላን ህከረንገ ኤንኬዕናሙለከ ገው በላን ህከረንገ ሰዎልድቹ ህከረንገ ሮስች በላን አደዶመት ዮበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ጉዕመ ጉዕሚኒት።
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 መገን መጠረንቴንተ ጠሊላኑተ ኢተንቴንታእረ እኬንተቤቺሃ መረርሲጩ፥ ጎደበ ላፍመተ፥ ጡምመተ፥ ገው ሙግ አኡ፥ አታዕሉ ኦድኖገ ኦደዕዬ።
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 መት-መትክዕኔ ጠወ አታሌ፤ መቱክዕኔ መትክዕኔ አሌን ጎደበ አፌንተ ገዱት ዮህዕኔጎሬ ፈቁን የቀሜ፤ ቀርቹ «ፈቁን» ዬገን አዕኑሁ «ፈቁን» ዩ ሀስሰኖህዕኔ።
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 ከን ጠውችን አበ ጉዕመንከ ጠወ ጭምአዕይ አፈኖ ዊመ ሜጦመተ ደግሲሳ ኢተተ ኦደዕዬ።
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 መቱ ጅስመ እኬን ገአንቴንታሁ ወገሬቲሃ እኮቤቺሃ መሲህ ወገሬቱ ቀልብክዕኔ ሀላዕሉን፤ ህትን ገለትጭቴነንተረ እኬ።
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 መሲህ ላገት ኣዜንከክዕኔ ዊንት ሄኡን፤ መት-መቱክዕኔ ሀይማን መት-መቱክዕኔ ተማርስዬ ህትን ሸጫቀሜ፤ መዝሙሪን፥ ዝክሪን፥ ጉዕመ መዝሙሪን መገኑ ቀልቢንከክዕኔ መዝሙሪን ገለትጭዬ።
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 አነ መገኑ እሲን ገለትጭቴነን ላጋን እኮ እቃ ሆጎን አቴነንተ ጠወ ጉዕመንከ ቀርቾ ኢስ ሱዕሚን አዕዬ።
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 ምኒ አማኖ! ቀርቾ ኢሲሃ ሀስሰኖሃ እኮቤቺሃ ምኒክዕኔ አኒሃ አዘዘሜ።
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 ምኒ አናከ! ምኒክዕኔ አማኑተ ኢትዬ፤ ጎደበ ጠረኝቶኖቼ።
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 ኦሶ! ኩን ቀርቹ ሙንዲሲሰኖ እኮቤቺሃ ጉዕመርቾንን አናካተክዕኔለከ አማኖተክዕኔ አዘዘሜ።
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 አናከትለከ አማኑት! ተብሳ ሙርታበእገ ኦሱክዕኔ አሙዕርት ገዝ ገዝ ይታገ አቶኖቼሰ።
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 ሮሶመ ሴራን ዮንተሩ! መነ ሙንዲስሲሃለከ ለሊሃ እሁዕነ ጡመ ቀልቢን ቀርቹ ዋጅቴነን ኣዱንያ አል ቀርቻኖተ ጉዕመርቺንን አዘዘሜ።
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 አቴነተርቹ ጉዕመንከ መኒሃ እሁዕነ መገኒሃ አቴነንተሀንገ አቴን ዊመ ቀልቢንከክዕኔ አዕዬ።
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 መገን ቤቺች ሌቄገ ኣእቴነንተ ርስቱ ዮገ ደጌነንተ፤ ካደንቴነታንኩ ቀርቹ መሲሂት።
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 ሂለ አዕዮ መንቹ ሆጎስ ወጥ ደአኖ፤ መገን አኔን ጎልትት ዮበአ።
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.