Colossenses 3

alw (ALW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ቴሱ መሲሂን ሜጡበ ሬሆች ኬኤንተቤቺሃ አሌ ሰማን መሲህ መገን መኬ አዲን አፉዕል ዮቤቾን ዮ ጠወ ሀሼ።
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 አሌ ሰማን ዮ ጠውተኔሃ ሰውይዬ ቤሉ ኣዱንያ አሌን ዮ ጠውተኔሃ ሰውይቶኖቼ።
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 መሰንትስ አዕኑ ሬቴንተቤቺሃ ህትን ሄኡክዕኔ መሲሂን መገን ኣዜን ማጠሞኡ።
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ሄኡክዕኔ እኮ መሲህ አሜተኖ በር አዕኑ እሲን ሜጡበ ኬዕምኚን ለልቴነንተ።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 ቴሱ ከን ኣዱንያ አሊች እኮ ማልክዕኔ ሄዕላቸተ ጉዕመንከ ሽዬ፤ ሁኩንን ዝነተ፥ ኣዝ ንጃስመተ፥ ማል ሂለ ሄዕላቸተለከ ሽርኬተ ሰገዱ እኮ ሄዕላቸታን።
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 ከን ጠው መሳን አዘዘምበ መን አሌን መገን ኡሙዕርት አሜታአ።
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 አዕኑ ገዉክዕኔ ከኒች ብርተ ህከ ጠወ አቴነን ሄኤነንተረ እቅ።
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 ቴሁ እኮጎሬ ኡሙዕርተ፥ ንዴቱ፥ ሂልመተ፥ ቦሮዕረንሸ ክዕኔች ከሜ፤ አፌች ፉለኖ ሙልሰኖ ጠዉሁ አፌችክዕኔ ፉሉንከ።
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 መሰንትስ ኑባጴ መንቹ ሆጎንተስ ፉሽቴን ኡጅቴንታች መት-መትሃክዕኔ ክዝብ ጠወኦኖቼ።
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ካልቅ ደነ አጉዲሃ ኤንኬዕኒን ሃዕሮ እኮ መንቹ ኦደዕዬ።
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ህከን ግርክለከ አይሁድ በላን ህከረንገ ጡርከመሞለከ ጡርከመምበ መን በላን ህከረንገ ኤንኬዕናሙለከ ገው በላን ህከረንገ ሰዎልድቹ ህከረንገ ሮስች በላን አደዶመት ዮበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ጉዕመ ጉዕሚኒት።
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 መገን መጠረንቴንተ ጠሊላኑተ ኢተንቴንታእረ እኬንተቤቺሃ መረርሲጩ፥ ጎደበ ላፍመተ፥ ጡምመተ፥ ገው ሙግ አኡ፥ አታዕሉ ኦድኖገ ኦደዕዬ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 መት-መትክዕኔ ጠወ አታሌ፤ መቱክዕኔ መትክዕኔ አሌን ጎደበ አፌንተ ገዱት ዮህዕኔጎሬ ፈቁን የቀሜ፤ ቀርቹ «ፈቁን» ዬገን አዕኑሁ «ፈቁን» ዩ ሀስሰኖህዕኔ።
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 ከን ጠውችን አበ ጉዕመንከ ጠወ ጭምአዕይ አፈኖ ዊመ ሜጦመተ ደግሲሳ ኢተተ ኦደዕዬ።
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 መቱ ጅስመ እኬን ገአንቴንታሁ ወገሬቲሃ እኮቤቺሃ መሲህ ወገሬቱ ቀልብክዕኔ ሀላዕሉን፤ ህትን ገለትጭቴነንተረ እኬ።
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 መሲህ ላገት ኣዜንከክዕኔ ዊንት ሄኡን፤ መት-መቱክዕኔ ሀይማን መት-መቱክዕኔ ተማርስዬ ህትን ሸጫቀሜ፤ መዝሙሪን፥ ዝክሪን፥ ጉዕመ መዝሙሪን መገኑ ቀልቢንከክዕኔ መዝሙሪን ገለትጭዬ።
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 አነ መገኑ እሲን ገለትጭቴነን ላጋን እኮ እቃ ሆጎን አቴነንተ ጠወ ጉዕመንከ ቀርቾ ኢስ ሱዕሚን አዕዬ።
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ምኒ አማኖ! ቀርቾ ኢሲሃ ሀስሰኖሃ እኮቤቺሃ ምኒክዕኔ አኒሃ አዘዘሜ።
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 ምኒ አናከ! ምኒክዕኔ አማኑተ ኢትዬ፤ ጎደበ ጠረኝቶኖቼ።
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 ኦሶ! ኩን ቀርቹ ሙንዲሲሰኖ እኮቤቺሃ ጉዕመርቾንን አናካተክዕኔለከ አማኖተክዕኔ አዘዘሜ።
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 አናከትለከ አማኑት! ተብሳ ሙርታበእገ ኦሱክዕኔ አሙዕርት ገዝ ገዝ ይታገ አቶኖቼሰ።
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 ሮሶመ ሴራን ዮንተሩ! መነ ሙንዲስሲሃለከ ለሊሃ እሁዕነ ጡመ ቀልቢን ቀርቹ ዋጅቴነን ኣዱንያ አል ቀርቻኖተ ጉዕመርቺንን አዘዘሜ።
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 አቴነተርቹ ጉዕመንከ መኒሃ እሁዕነ መገኒሃ አቴነንተሀንገ አቴን ዊመ ቀልቢንከክዕኔ አዕዬ።
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 መገን ቤቺች ሌቄገ ኣእቴነንተ ርስቱ ዮገ ደጌነንተ፤ ካደንቴነታንኩ ቀርቹ መሲሂት።
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 ሂለ አዕዮ መንቹ ሆጎስ ወጥ ደአኖ፤ መገን አኔን ጎልትት ዮበአ።
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.